2 Crônicas 25
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Amaziah began to rule at age twenty-five. He ruled for twenty-nine years in Jerusalem. His mother was Jehoaddan from Jerusalem.
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; sua mãe se chamava Jeoadã, de Jerusalém.
2 He did what Jehovah considered right, but he did not do it wholeheartedly.
2 Fez ele o que era reto perante o Senhor ; não, porém, com inteireza de coração.
3 Once he had firm control over the kingdom, he executed the officials who killed his father, the former king.
3 Uma vez confirmado o reino nas suas mãos, matou os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 He did not execute their children. He obeyed Jehovahs command written in the Book of Moses Teachings: »Parents must never be put to death for the crimes of their children, and children must never be put to death for the crimes of their parents. Each person must be put to death for his own crime.«
4 Porém os filhos deles não matou, mas fez segundo está escrito na Lei, no Livro de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos, por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.
5 Amaziah called the people of Judah together and assigned them by families to regiment and battalion commanders for all of Judah and Benjamin. He organized those who were at least twenty years old. He had three hundred thousand of the best men for the army, those who could handle a spear and a shield.
5 Amazias congregou a Judá e o pôs, segundo as suas famílias, sob chefes de mil e chefes de cem, por todo o Judá e Benjamim; contou-os de vinte anos para cima e achou trezentos mil escolhidos capazes de sair à guerra e manejar lança e escudo.
6 He also hired one hundred thousand soldiers from Israel for seven thousand and five hundred pounds of silver.
6 Também tomou de Israel a soldo cem mil homens valentes por cem talentos de prata.
7 A man of God approached him and said: »Your Majesty, Israels army must not go with you. This is because Jehovah is not with Israel. He is not with these men from Ephraim.
7 Porém certo homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, isto é, com os filhos de Efraim.
8 »If you go into battle with them God will use the enemy to defeat you. It does not matter how courageous you are because God has the power to help you or to defeat you.«
8 Porém vai só, age e sê forte; do contrário, Deus te faria cair diante do inimigo, porque Deus tem força para ajudar e para fazer cair.
9 Amaziah asked the man of God: »What should I do about the seven thousand and five hundred pounds of silver I gave the troops from Israel?« The man of God answered: »Jehovah can give you much more than that.«
9 Disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu-lhe o homem de Deus: Muito mais do que isso pode dar-te o Senhor .
10 Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim. They became furious with Judah and returned home.
10 Então, separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim para que voltassem para casa; pelo que muito se acendeu a ira deles contra Judá, e voltaram para casa ardendo em ira.
11 Amaziah courageously led his troops. When he came to the Dead Sea region, he killed ten thousand men from Seir.
11 Animou-se Amazias e, conduzindo o seu povo, foi-se ao vale do Sal, onde feriu dez mil dos filhos de Seir.
12 The Judeans captured another ten thousand alive. They took them to the top of a cliff, and threw them off the top of the cliff so that they were dismembered.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil e os trouxeram ao cimo de um penhasco, de onde os precipitaram, de modo que todos foram esmigalhados.
13 The troops that Amaziah sent back so that they couldnt go with him into battle raided the towns in Judah from Samaria to Beth Horon. They killed three thousand people and took a lot of goods.
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom; feriram deles três mil e fizeram grande despojo.
14 After Amaziah came back from defeating the Edomites, he brought the gods of the people of Seir, set them up as his gods, bowed down to them, and burned sacrifices to them.
14 Vindo Amazias da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, adorou-os e lhes queimou incenso.
15 Jehovah became angry with Amaziah. He sent him a prophet who asked: »Why do you dedicate your life to serving the gods of those people? Those gods could not save their own people from you!«
15 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses que a seu povo não livraram das tuas mãos?
16 The king asked him: »Did we make you an adviser to the king? Stop! Do you want me to have you killed?« The prophet stopped. He said: »I know that God has decided to destroy you because you did this. Yet you refuse to listen to my advice.«
16 Enquanto lhe falava o profeta, disse-lhe o rei: Acaso, te pusemos por conselheiro do rei? Para com isso. Por que teríamos de ferir-te? Então, parou o profeta, mas disse: Sei que Deus resolveu destruir-te, porque fizeste isso e não deste ouvidos ao meu conselho.
17 After receiving counsel from his advisers, King Amaziah of Judah sent messengers to King Jehoash, son of Jehoahaz and grandson of Jehu of Israel, to declare war on Israel.
17 Então, Amazias, rei de Judá, tomou conselho e enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, meçamos armas.
18 King Jehoash of Israel sent this message to King Amaziah of Judah: »A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon. It said: Let your daughter marry my son, but a wild animal from Lebanon came along and trampled the thistle.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: O cardo que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
19 »You say you defeated Edom. Now you have become arrogant enough to look for more fame. Stay home! Why must you invite disaster and your own defeat and take Judah with you?«
19 Tu dizes: Eis que feri os edomitas; e o teu coração se ensoberbeceu para te gloriares; agora, fica em casa; por que provocarias o mal para caíres tu, e Judá, contigo?
20 But Amaziah would not listen. God made this happen because he wanted to hand over the Judeans to Jehoash because they had sought help from Edoms gods.
20 Mas Amazias não quis atendê-lo; porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 Thus King Jehoash of Israel attacked. King Amaziah of Judah met him in battle at Beth Shemesh in Judah.
21 Subiu, então, Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e mediram armas em Bete-Semes, que pertence a Judá.
22 Israel defeated the army of Judah. The Judeans fled to their homes.
22 Judá foi derrotado por Israel, e fugiu cada um para sua casa.
23 King Jehoash of Israel captured King Amaziah, son of Joash and grandson of Ahaziah of Judah, at Beth Shemesh and brought him to Jerusalem. He tore down a six hundred foot section of the wall around Jerusalem from Ephraim Gate to Corner Gate.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Jeoacaz, em Bete-Semes; levou-o a Jerusalém, cujo muro ele rompeu desde a Porta de Efraim até à Porta da Esquina, quatrocentos côvados.
24 He took all the gold, silver, and all the utensils he found in Gods temple with Obed Edom and in the royal palace treasury. He also took hostages. Then he returned to Samaria.
24 Tomou todo o ouro e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa de Deus, com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, como também reféns; e voltou para Samaria.
25 Joashs son King Amaziah of Judah lived fifteen years after the death of Jehoahazs son King Jehoash of Israel.
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Everything else about Amaziah, from beginning to end, is written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
26 Ora, os mais atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel?
27 Amaziah turned away from Jehovah. So conspirators in Jerusalem plotted against him. Amaziah fled to Lachish, but they sent men to Lachish after him and killed him there.
27 Depois que Amazias deixou de seguir ao Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele homens até Laquis e o mataram ali.
28 They brought him back by horse and buried him in the city of Judah with his ancestors.
28 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na Cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.