Mateus 14

Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Melala kanaua'i lovia 'olana 'Eloda 'eva Kalilea e'ola vaia koanai Iesu valina eika.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 Inoku ena vinaula kauta e'outa ediaka, “Ioane vaidi'u kabukabu kauna akubala 'eva ba ai eko'isi 'udai, kanaua 'ounai vatabulovo vinaulata siavuna katania ia nuanai devinaula.”
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 'Ana'inai Eloda 'eva bo'akalana Pilipo adana Elodia eadavala. Inoku Ioane vaidi'u kabukabu kauna Eloda e'ouia ediaka, “Ateate kanania oadavala 'eva sia ekomolo.” Kanaua 'ounai Eloda luva eveni Ioane delioia vabuto'o lumanai de'alavua.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 — ausente —
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Eloda ena ula Ioane beaku bala, beia kau makauta emakau, 'olana Ioane 'eva enolea kaunai devaoa.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Eloda ena pulu melalana nadunai Elodia nakuna vatona kau mato vailatai eneva, inoku Eloda evalalonamala keini.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 Kanaua'i Eloda vato eluva 'ana'i venia ediaka, ena luva 'ana'i kula'ilana vato e'ouia 'eva dava benoinoi vaia davana 'eva bevenia mo.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Sinana ena luvai vato Eloda enoia ediaka, “Vali'u mo Ioane vaidi'u kabukabu kauna 'olana nauai boudala boveni'u.”
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Eloda lovia 'olana nuana evilalo. Beia ena luva 'ana'i e'aeta kauta vailatai eluvavaia 'ounai, luva eveni vato ena noinoi vinaulana bevavaia.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Kanaua 'ounai esinita vabuto'o lumana laloanai Ioane 'atona detauia uku.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Ioane 'olana nau nuanai deudaia deabia deasi vato devenia, inoku vato evuaia eda'a sinana evenia.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Ioane ibanona kauta deasi kauanina deabia devuaia deda'a dekoleia. Inoku deda'a Iesu de'ouia.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Iesu vali kanaua eika koanai asiai ele'au sibona eda'a 'abu 'avaeana ka, kau doutamo 'ulu kanania deika koanai eta vanuai aetai Iesu mulinai deda'a.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Iesu asiai e'ovu kau mato namana eikaia koanai elalota mai eta 'olele evanama'inata.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 'Ani elavilavi 'ounai ibanona kauta deda'a Iesu kevana de'ouia dediaka, “Kanania 'eva 'abu 'avaeana maivaka 'ani eboboni. Do'u kauta sinita deda'a, vanua vaida laloatai sibota eta iani betatava 'eva benama'ina.”
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Iesu e'outa ediaka, “Ia 'eva sia basinita, oi dava kena oi bovenita beania.”
16 Mas Jesus respondeu:
17 Ibanona kauta de'ouia dediaka, “Lai kele'emaiai 'eva palaoa ima mai sisi lua mo.”
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Iesu e'outa ediaka, “Oabi omai kele'e'u.”
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Inoku kau e'outa ava akanai bemiadivo, palaoa ima mai sisi luana eabita e'a'adae vutuvutu eikaia Dilava evanama'inala inoku palaoa ekovita, ibanona kauta evenita deda'a kau devenita.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Ia boutai deaniani deani vunu, ibanona kauta iani kalita dedoubou aleka boutai 'ouka lua devavonuta.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Kau deaniani kauta 'eva sinavu imanavui (5,000) boina, kau mo 'avaena devakuta ia 'a'ate mai melo 'eva sia devakuta.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Kanaua mulinai Iesu komolonai ibanona kauta asiai evaeleta 'au be'ana'ia beda'a 'ovu avekenai, laloanai ia 'eva kau esinita bedada'a.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Kau esinita deda'a mulinai, ia sibona lolo ka ai ele'au bemeamea. Eboni koanai ia 'eva sibona ua'i.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Beia asi kano evikania 'ani ela'asi vaika 'ovuai laloanai, ka'uda eko'isi asi eakuia ua eda'aia nia easia 'olana lani 'eva vailatai easi.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 'Avu'avu vabulanai 'o'oloko ivakoina e'alala vitaitanai Iesu vei akanai eda'a kele'eta.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Ibanona kauta Iesu vei akanai eda'a deikaia koanai demakau si'asi'a, inoku devilavila dediaka, “Ei, ka'uba.”
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Iesu komolonai mo e'outa ediaka, “Ovapasisi, nia lau, sia oi bomakau.”
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Petelo eko'isi e'ouia ediaka, “Lovia namana e, oni umaumu koanai luva inoku vei akanai bavasi kele'emu.”
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Iesu e'ouia ediaka, “Mai.” Inoku Petelo asiai e'ovu vei akanai eda'a keke Iesu kevana eda'aia.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Beia ka'uda namana eikaia koanai emakau, veiai ebulubulu laloanai evaoi ediaka, “Lovia namana e, bomavamauli'u!”
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Komolonaimo Iesu imana eisialao Petelo eabia e'ouia ediaka, “Emu abiveni ekiki, dava 'ounai nuamu elalo to'ato'a?”
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Inoku laluana asi akanai dele'au 'eva lani eto'o.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Ibanona kauta ua'i asi nuanai Iesu dekukudivo venia dediaka, “Momo'ai dokadoka oni 'eva Dilava Nakuna.”
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 'Ovuai dekeini deasi Kenesaleta kanonai dela'asi.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 'Abu kanaua kauta Iesu deikaia une 'eva luva desinia eda'a vanua kele'etai kauta kevata, inoku kau kataua eta 'olele kauta boutai devuata deasi Iesu kevana.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Kau Iesu denoia 'olele kauta ena tubu'a tolina mo bema abia kovo. Inoku Iesu ena tubu'a tolina deabia kovo kauta boutai 'eva denama'ina.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.