Efésios 6

Nara NT (NRZ_NAR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naku e, sinamui kamamui leleta oi bo'ika, 'olana oi 'eva Lovia namana ena. Kanania oi bovavaia 'eva ekomolo.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Sinamui mai kamamui 'olata oi bo'aku.” Kanaua 'eva talavatu lava'ana'ina mailuva'ana'ina.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Luva'ana'i 'eva kanania, “emui mauli benama'ina mai kanobatai emui mia maulina 'eva bedau'a.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Kama mai sina e, nakumui sia oi bovabaduta, ia Lovia namana ena vaidiba ai mai ena vaikabasi luvatai oi bova'aida'aidata.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Da'alaabi kaumui e, kanobatai de'ola vaimui kauta leleta daitai oi bodadai 'ola aku ai mai maimakaumui ita, mai nuamui momo'aita ita, itani Keliso lelena daitai oi odadai boina.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Melala boutai 'eva leleta oi bo'ika ia sia deikamuimo koanai leleta oi bo'ika, itani Keliso ena da'ala abi kauta boita, Dilava ena ula nuamui bounai ai oi bovavaia
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Nuamui mediatai oi bovinaula, itani Lovia namana ena vinaula oi ovavaia, ia sia kau eta vinaula devavaia.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 'Olana 'ani oi oikabasi Lovia namana 'eva da'alaabi kauta 'o sia da'alaabi kauta vinaula dava nama'inana devavaia daitai 'eva ka ka tavata beveveni.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 'Ola kaumui e, dala vitaitanai emui da'alaabi kauta kevatai oi bovavaia, mai sia oi bovamakauta, oi oikabasi oi mai ia 'eva emui 'Ola kauna ka'onamo vutuvutuai emimia, ia 'eva kau boutai eta koa vitaitatai eikata ia sia kau ka enai e'au.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 E'u luva to'ona 'eva kanania, Lovia namana laloanai mai siavuna kula'ilanai oi bokula'ila.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Dilava ena kuali davata boutai kaumuiai oi bovadodota, inoku diabolo ena idiba vinaulata oi bovailata.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 'Olana ita 'eva sia kau kaviaku venita, beia ka'uba si'avata vaika eta 'ola kauta, siavu ka'ubata, kanobata vabuto'ona kanania de'ola vaia ka'ubata, mai kuali ka'ubata si'avata vaika vutuvutu venunai demimia ka'ubata ita kakuali.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kanaua 'ounai vali'u Dilava ena kuali davata boutai oi boabita isi kaumuiai oi bone'eta 'au, inoku melala si'avana vaika be'asi koanai oi 'ani bolava 'ini, inoku dava kanaua be'ole mulinai oi 'eva 'abumuiai 'ani oi bolava'ini.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Kanaua 'ounai oi bolava 'ini, luva umauna itani i'apa boina kukuamuiai oi bo'apa 'inia, mai vinaula komolo pedemui i'alavuna davana ai oi bone'ea'au,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 mai ova'olu nua'elu valina nama'ina oi boluvala asi 'eva itani emui tamaka oi olavauda boina.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Katania boutai akatai, abiveni oi boabia isi itani 'alavu'alavu davana boina, inoku ka'uba si'avana vaika ena siba mai'alovata boutai 'ani oi bovabo'ota.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Dilava ena vamauli 'eva oabia isi kuali kokoaena boina mai Idume kabukabuna ena kuali lepona, ua 'eva Dilava ena luva.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Melala boutai Idume Kabukabuna ena siavuai oi bomeamea, dava edeata edeata boutai akatai mai emui ula boutai meamea ai Dilava oi bonoia. Nuamuiai kanania bemimia mai makamui be'ata, melala boutai Dilava ena kabukabu kauta boutai daitai oi bomeamea.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Lau vaka aka'uai oi bomeamea, inoku lau nutu'u baluvua koanai Dilava lau luva beveni'u inoku lau 'eva mai kula'ila'u vali namaina laloanai luva devuni luvata bavala'asita.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Lau 'eva Dilava esini'u vali nama'ina kanania bailolo vaia kanaua 'ounai avabuto'o. Oi bomeamea lau 'eva vali nama'ina bamailolo vaia kula'ila Dilava ena ulai.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tukiko, bo'akalata lalo'auna mai Lovia namana ena da'ala iabina kauna nama'ina, dava boutai 'ani be'oumui inoku oi boikabasi lau 'eva a boi'u mai lau 'eva dava avavaia.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Asinia evavasi kele'emui 'olana 'eva kanania, oi boikabasi lai 'eva a boimai, mai bevakula'ilamui.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ameamea Dilava ita Kamata mai Lovia namana Iesu Keliso betata'u eta nua'elu, lalo'au maiabivenina bo'akalamai boumuiai bevenimui.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Dilava ena iulaveni 'eva eta Lovia namana Iesu Keliso sia be'ole lalo'auna ai oi olalo'au venia kaumui boumuiai akamuiai bemimia.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.