2 Tessalonicenses 3

Nara NT (NRZ_NAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bo'akalamai e, luva to'onai 'eva lai daimaiai oi bomeamea, Lovia namana valina bela'asi odaoda kaokao inoku beabiadae mai'ola akuta vitaitana oi kevamuiai epulu boina.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Maivaka oi bomeamea 'eva Dilava betata'u bo'o kauta mai si'avana kauta kevatai bevala'asimai, 'olana kau doutamo Keliso sia deabivenia.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Beia Lovia namana 'eva momo'ai kauna, ia betata'u bevakula'ilamui mai si'avana kauta kevatai be'alavumui.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Lai Lovia namana enai lai avamomo'aimui lai avasiasimui vinaula katania oi ovavai vinaulata oi bovavai basibasi.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Lovia namana betata'u nuamui be'ana'ia vaita Dilava ena lalo'au anina mai Keliso ena vapasisi koana oi boikabasia kave'i.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Bo'akalamai e, eta Lovia namana Iesu Keliso vanai lai avasiasimui, bo'akalata debalea 'o vaikabasi lai avenimui vitaitatai sia demauli kauta kataua kevatai oi bolavatau.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Inoku lai avavaia davana oi sibomui 'ani oi oikabasia a oi bomauli vaia koma. Lai oi kevamuiai koanai sia kena lai abalea kovo.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Lai kau eta iani sia lai ani 'avaea ia tavata lai aveni, lai 'eva boni lani lai avinaula lai abavunu 'olana oi mekau asi'i lai amavenimui.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Kanaua lai avavai koma 'eva lai maiemai komolo vidulu kanaua lai babia, beia kanania lai avavaia 'eva vaikaika davanai be'ao oi bomauli vaia.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Lai oi ita kamia laloanai vaidiba kanania vaka lai avenimui, “Kau ka sia e'ula bevinaula koanai, ia sia beaniani.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Lai 'ulu lai aika viloamuiai kau vaida 'eva debalea, sia vinaula ka devavaia dedada'a kau vaida eta vinaula laloatai dedododo.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Lovia namana Iesu Keliso vanai lai a'outa mai lai avasiasita, bemia laloka eta iani kavu vinaulata bevavai eta iani bepupulu.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Bo'akalamai e, oi vinaula nama'ina ivavainai sia oi bobavunu.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Kau ka emai vaikabasi luvata malele kanania laloanai sia eabita dae kauna 'eva oi boika 'inia, ia ita sia oi bovaka'onamo, inoku sibona aviavina beonovaia 'eva bemalalai.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Beia kau kanaua oi oikala koanai 'ou kaunai sia oi bovaoa, ia bo'akalamui ai oi bovaoa oi bovaidibala.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Lovia namana 'eva eta nua'elu 'olana kauna, vali'u lai anoia ia betata'u sibona nua'elu bevenimui. Melala boutai mai dala boutai laloatai Lovia namana 'eva oi boumuiai kevamuiai.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Lau Paulo e'u vanama'ina luvana kanania ima'u umaunai alelea, e'u malele boutai laloatai 'eva kanania alele koma oi bovamomo'aia ua 'eva lau e'u malele.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Lai ameamea eta Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana 'eva oi boumuiai akamuiai bemimia.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.