1 João 4

Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E'u kau ma'adi e, Idume Kabukabuna deabia dekoma kauta boutai eta luva sia oi bovamomo'aita, ia oi bokovota makava oi boikabasi idume kanaua 'eva Dilava enai e'asi 'o asi'i. 'Olana enolea kauta dedeta doutamo kanobatai 'ani dela'asi 'abu bounai ai.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Dala kanania'i ekaikabasi ia 'eva Dilava Idumena deabia: Kau ka be'ou dae Iesu Keliso 'eva kauaniai easi kanobatai koanai, idume kanaua ia eabia idumena 'eva Dilava enai e'asi.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Beia idume ka Iesu e'oua avuavu 'eva Dilava enai sia e'asi. Idume kanaua 'eva Keliso ena 'ou kauna Diabolo enai e'asi. Valina oi oika be'asi 'eva ia 'ani easi vali'u kanobata kanania laloanai.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Naku'u ma'adi e, oi 'eva Dilava ena, enolea kauta dedeta oi ova'ekotasi, 'olana Dilava Idumena nuamuiai emimia 'eva ekula'ila vaika vakaia diabolo kanobata kauta kevatai kanaua.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ia enolea dedeta 'eva kanobata ena, kanaua 'ounai kanobata luvata mo deluva vaita kanobata kauta ia leleta de'ika.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Beia ita 'eva Dilava ena, kau ka Dilava eikabasia kauna 'eva leleta be'ika, ia kau ka sia Dilava ena kauna 'eva leleta sia be'ika. Kanania boinai luva umauna idumena mai dede idumena 'eva 'ani ekaikabasita.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 E'u kau ma'adi e, ka ka kamalalo'au viveni, 'olana lalo'au 'eva Dilava kevanai e'asi. Evilalo'au viveni kauna 'eva Dilava enai epupulu, maivaka Dilava eikabasia.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ia sia evilalo'au kauna 'eva Dilava sia eikabasia, 'olana Dilava 'eva lalo'au.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Dilava 'eva ena lalo'au kanania evaikata koma, Nakuna ka'oukukunamo esinia easi kanobatai, inoku ia dainai ita ekamauli.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Lalo'au umauna 'eva kanania: Ita Dilava sia kalalo'au venia, beia Dilava ita elalo'au venita 'ounai Nakuna esinia easi ita eta si'avana i'oukaota veniveni davanai eao.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 E'u kau ma'adi e, Dilava 'eva kanania elalo'au venita koma 'ounai, ita vaka banota ka ka kanaua ekalalo'au venita koma.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Sia kau ka Dilava eikaia kovo, beia ita banota ka ka kalalo'au venita koanai, Dilava 'eva ita nuatai emimia, ena lalo'au 'eva enama'ina vaika ita nuatai.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Dilava Idume Kabukabuna evenita 'ounai, kaikabasi ita 'eva Dilava nuanai kamimia mai ia vaka ita nuatai emimia.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Dilava Nakuna esinia easi kanobatai kau ivamaulita kaunai eao, inoku lai 'ani aikaia mai lai a'ouia dae.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Kau ka ena luvai bevamomo'aia Iesu 'eva Dilava Nakuna koanai, Dilava 'eva ia nuanai emimia, ia vaka Dilava nuanai emimia.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Elalo'au venita Dilavana kaikabasia mai kabivenia. Luva umauna Dilava 'eva lalo'au. Kau ka kau elalo'au venita kauna 'eva Dilava ia nuanai emimia, ia vaka Dilava nuanai emimia.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Dala kanania'i lalo'au nuatai 'eva enama'ina vaika, inoku ita 'eva sia ekamakau Dilava ena lavuai melalana laloanai, 'olana kanobata kanania laloanai eta mauli 'eva Keliso ena mauli vitaitana.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Dilava ena lalo'au laloanai 'eva sia ekamakau, Dilava ena lalo'au kula'ilanai 'eva makau boutai elo'ota asi, 'olana makau laloanai mekau lalovaina emimia. Kanaua 'ounai kau ka emakau 'eva ia nuanai lalo'au asido'o ekula'ila kave'i.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ita ka ka banota kalalo'au venita 'olana Dilava ita elalo'au venita makava 'ounai.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Kau ka ediaka ia Dilava elalo'au venia beia bo'akalana ulana sia e'ula koanai, ia 'eva dede kauna. Kau ka bo'akalana kaikala kauna sia elalo'au venia 'eva Dilava sia kaikala kauna sia belalo'au venia bedaia.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Keliso talavatu luvana evenita talavatuna kanania: Dilava elalo'au venia kauna 'eva bo'akalana vaka belalo'au venia.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.