1 Coríntios 2

Nara NT (NRZ_NAR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bo'akala'u e, lau avasi kele'emui Dilava ena luva vuniata ailolo vaita koanai, idiba luvatai mai kau eta aoneka ai sia ailolo.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 'Olana oi ita kamia laloanai lau nua'u avavaia kave'i sia dava ka baikabasia beia Iesu Keliso mai ena ba au ido'o valaukuna ai davana mo baikabasia.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Lau avasi na'i kamia laloanai maibadebade'u mai maimakau'u mai mai'ululu 'ululu'u.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 E'u luva mai e'u ilolo 'eva sia kau ena aonekai mai vasiasi luvatai, beia Idume Kabukabuna ena siavuai aluvaluva mai ailolo.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 'Olana oi emui abiveni 'eva kau eta aonekai sia belava 'au, beia Dilava ena siavu ai belava 'au.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Beia abiveniai dekula'ila kauta kevatai 'eva aoneka luvata lai ailolo vaita. Aonekana kanaua 'eva sia kanobata kanania ena 'o kanobata de'ola vaia kauta eta, 'ola kauta katania 'eva eta siavu be'ole.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Beia lai 'eva Dilava ena aoneka kau kevatai evuni aonekana kanaua lai a'oua, inoku kanobata asido'o epulu laloanai Dilava 'eva aoneka kanaua 'ani eva'olua ita eta nuaviai be'ao.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Aoneka kanaua 'eva kanobata de'ola vaia kauta sia deikabasia, bemaikabasia koanai Dilava ena nuaviai emimia Loviana namana au ido'o valaukuna akanai sia bemaaku bala.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Puka kabukabunai ilelena boina,Isa 64.4
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Beia Dilava 'eva Idumena Kabukabunai dava vuniana kanaua ita kevatai evala'asia. Idume Kabukabuna 'eva dava boutai ekakavu 'ounai Dilava ena lalovai vuniata vaka bevaikata.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Kau ka kau edeana ka ena lalovai sia eikabasia, ia sibona idumena etata'u ena lalovai boutai eikabasita. Vitaitana Dilava Idumena 'eva Dilava ena lalovai boutai eikabasita.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ita 'eva kanobata idumena ena lalovai sia kabita, beia Idume Kabukabuna Dilava enai easi Idumena kanaua kabia, kanaua 'ounai Dilava ena vilalo koana evenita davata boutai ekaikabasita.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Lai a'oulai luvata katania 'eva sia kau ena aoneka ai devaikabasimai luvata lai aluva vai, beia luva kataua 'eva Idume Kabukabuna evaikabasimai luvata lai aluva vai. Kau davata idumeta Idume Kabukabuna deabia kauta kevatai lai aluva vaita.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Kau nuanai Idume Kabukabuna asi'i kauna Dilava Idumena Kabukabuna enai de'asi davata boutai sia eabita dae, dava kataua ia kevanai 'eva bo'o davatai evaota, maivaka ovota sia e'ovo, 'olana kataua 'eva Idumeai mo ekaikabasita.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Kau nuanai Idume Kabukabuna emimia kauna 'eva dava boutai anita beikabasi, beia kau ka nuanai Idume Kabukabuna asi'i kauna 'eva kau kanaua nuanai Idume Kabukabuna emimia kauna ena mauli ovona sia be'ovo.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Puka kabukabunai ilelena boina,Isa 40.13 Beia ita 'eva Keliso ena lalovai 'ani kabia.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.