Tiago 1

nrz (NRZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lau Iakobo, Dilava mai Lovia namana Iesu Keliso eta da'ala iabina kau'u, malele kanania alelea evavasi Dilava ena kau boumuiai iduvu 'oukaluana oi oda'asiusiu kanobata edeata edeatai oi omimia kaumui kele'emui, e'u vanama'ina luvana avenimui.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Bo'akala'u e, adedua edeata edeata bele'au kele'emuiai koanai boutai lalonama davatai oi bovaota.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 'Olana oi oikabasi, adedua betata'u emui abiveni bevakovoa, kanaua 'eva oi emui vapasisi bevanamala.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Emui vapasisi ena kula'ila bounai bevala'asia kave'i, kanaua'i oi bokomolo vaika, oi bonama'ina umauna mai sia dava ka enai oi botatabu.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Oi ka aonekai oi otabu koanai Dilava oi bonoia, ia 'eva sia 'ovede Dilavana kau boutai 'eva dava boutai evenita, ia betata'u aoneka bevenimu.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Beia Dilava bonoia koanai ia enai boabiveni ia sia bolalo to'ato'a. Kau ka belalo to'ato'a 'eva itani ka'uda ka'uda boita, lani etata'u edolia lao edolia mai.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Kau kanaua boina 'eva sia belalovaia ia dava ka Lovia namana kevanai beabia.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 'Olana nuana evaluala kauna ena vinaula boutai laloatai 'eva vinaula ka'onamoai sia belava 'ini.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Dilava betata'u bo'akalata ulaluna ka beabia isi akai koanai belalonama si'asi'a.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Ia Dilava betata'u bo'akalata elovia kauna beva'ovua koanai ia vaka belalonama, 'olana lovia kanaua 'eva betaule itani ava velavelana elamoda e'ekoasi boina.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Melala edadae, ekakala siavuna etata'u ava evalamodala velavelana de'eko asi ena nuavi vaka e'ole. Vitaitanai lovia kauna ena lavo ekakavu laloanai kanaua beba koma.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Adedua laloatai evapasisi kauna 'eva belalonama, 'olana adedua laloanai ekula'ila ekeini 'ounai mauli keinikeini kanaua Dilava eluva'ana'i vaia ia delalo'au venia kauta kevatai maulina beabia.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ivakovo laloatai sia kau ka bediaka, “Dilava Ekovo'u.” 'Olana si'avana Dilava bekovoa 'eva sia bedaia, maivaka Dilava 'eva sia kau ka ekovoa.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Ivakovo 'eva kau ka sibona ena ula si'avana vaika etata'u nuana eania inoku elebala 'ounai epupulu.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Ula si'avana vaika etata'u si'avana evapulua, si'avana ekukubu namana e'ao inoku vuavuana epupulu 'eva ba.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Bo'akala'u ma'adi e, lalovai kanaua sia belebamui.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Ainama davata nama'ita boutai mai veniveni davata komolota vaika boutai 'eva akai de'asi, 'ailala davata evavaita Dilavana enai de'asi, ia 'eva sia edeana itani dava va'ava'ata boina e'iuvai'iuvai.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Sibona ena ula dainai ena luva umaunai evavaita, inoku dava boutai evavaita viloatai ita 'eva itani vuavua makavana boina.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Bo'akala'u ma'adi e, kanania oi boikabasia kave'i, kau boutai luva lelena ikanai demolau, ia iluvanai 'eva demaka'i mai baduai vaka demaka'i.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 'Olana kau ka ena badu 'eva Dilava ena ula maulina komolona laloanai bemauli kauna sia bedulua.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Kanaua 'ounai koakoa 'obuta boutai mai koakoa si'avata vaika boutai nuamuiai demimia davata oito'au, ia Dilava ena luva kanaua nuamuiai evadoia oi bevamaulimui luvana oabia dae maimanaumui.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Dilava ena luva oi oika luvana vinaulana oi bovavaia, ia luvamo oi oika 'avaea vinaulana sia oi ovavaia 'eva sibomui oi olebamui.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Kau ka Dilava ena luva 'uluna e'ika beia vinaulana sia evavaia kauna 'eva vitaitana ia sibona vailana oleole ai eikala boina.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Sibona vailana eikala epupua inoku eda'aovo, sia edau'a 'ani ebolabolala ia ikana 'eva a boina.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Beia kau ka Dilava ena talavatu komolona kanaua emalele vaia kave'i mai kau si'avanai eluvuta mai lele e'ika sia ebolabolata mai vinaulata evavai kauna 'eva ena vinaula laloanai Dilava ena vanama'ina bedavalia.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Kau ka nuanai elalovaia ia 'eva Dilava eabivenia kave'i, beia malana sia e'imala kave'i koanai ia 'eva sibona elebala, inoku kau kanaua ena abiveni Dilava kevanai 'eva anina asi'i.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Abiveni kauna ena vinaula nama'ina umauna mai komolona Kamata Dilava vailanai 'eva kanania, ta'ovala taukeke mai obu ekaduluta eta ana-anai, mai sibota eka'imata kave'i kanobata 'obuna asi'i emava'obuta.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.