Mateus 17
nrz (NRZ) vs ACF
1 Melala kalakoi mulitai Iesu eta'u Petelo, Iakobo mai kadina Ioane ita mo sibota evada'ata deda'a lolo namana ka ai dele'au.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte,
2 Inoku ua'i ia vailatai Iesu ikana edeana, vailana e'ailala ovo itani melala boina maivaka ena tubu'a dedeva'i si'asi'a de'amale 'amale.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 Komolonaimo Mose mai Elia dela'asi ia vailatai, Iesu ita deluvaluva.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Inoku Petelo Iesu e'ouia ediaka, “Lovia namana e, ita nia'i kamimia 'eva emanama'ina, oni bo'ula koanai lau aiole koi bavavaita ka oni emu ka Mose ena ka Elia ena.”
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 Petelo eluva do'o laloanai, oli deva'i ovona easi e'alavuta, inoku lele ka oli laloanai easi ediaka, “Kanania 'eva lau naku'u, e'u lalo'au, lau ia alalonamavenia, lelena oi boika.”
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Ibanona kauta lele kanaua deika koanai de'eko kanoai depakadivo, demakau si'asi'a.
6 E os discípulos, ouvindo isto, caíram sobre os seus rostos, e tiveram grande medo.
7 Beia Iesu eda'a easi kele'etai, eabita kovo e'outa ediaka, “Sia oi bomakau, oko'isi.”
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes, e disse: Levantai-vos, e não tenhais medo.
8 Inoku ia de'a'a dae 'eva sia kau ka deikaia beia Iesu mo sibona. Iesu ikana edeana.|src="CN01728B.TIF" size="col" ref="17.1-8"
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram senão unicamente a Jesus.
9 Loloai de'ovu koanai Iesu e'outa kao ediaka, “Dava oi oikala davana 'eva sia kau ka vailanai oi boluvala beda'amo lau kau nakuna ba ai bako'isi 'udai.”
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 Inoku ibanona kauta delavuaia dediaka, “Dava 'ounai talavatu 'ola kauta dediaka Elia 'eva beasi 'ana'i?”
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem então os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 Iesu eta luva evamuea ediaka, “Luva umauna, Elia 'eva be'asi inoku dava boutai beva'oluta kave'i.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas;
12 Beia lau oi a'oumui, Elia 'eva 'ani easi, kau ia sia deikala une beia kele'enai eta ula vinaulata 'eva devavaita, vitaitana kanaua boina lau kau nakuna vaka kanaua bevaanaana'u koma.”
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
13 Inoku ibanona kauta deikabasi, ia 'eva Ioane va'idiu kabukabu kauna lovana eakuia.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falara de João o Batista.
14 Inoku demue deda'a kau mato kele'etai dela'asi koanai, kau ka easi Iesu vailanai ekuidula e'ouia ediaka,
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:
15 “Lovia namana e, Naku'u laloa 'olana ia 'eva 'olana ebo'obo'o mai evaanaanaia vaika, melala vaida sibona e'eko 'alova akanai 'o veiai edodovu.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água;
16 Avuaia ada'a ibanomu kauta kele'etai, beia bevanama'inala 'eva ia sia edaita.”
16 E trouxe-o aos teus discípulos; e não puderam curá-lo.
17 Iesu e'outa ediaka, “Oi sia maiemui abiveni mai kaia bo'o uluna kaumui, lau kevamuiai abamia dau'a koma? Melo oabia omai keva'u.”
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei eu convosco, e até quando vos sofrerei? Trazeimo aqui.
18 Iesu ka'uba sia'avana e'ovenia, inoku ka'uba si'avana melo nuanai ela'asi, melo komolonai enama'ina.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele, e desde aquela hora o menino sarou.
19 Kanaua mulinai ibanona kauta vunivuniai deda'a Iesu delavuaia dediaka, “Dava 'ounai ka'uba si'avata vaika lai balo'ota asi ako 'eva sia edaimai?”
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 Iesu eta luva evamuea ediaka, “'Olana emui abiveni dekiki vaika. Lau oi luva umauna a'oumui, emui abiveni 'eva itani tuava keana boina koanai, lolo kanania oi boma'oua, ‘Ilu da'amo ua'i’ 'eva komolonai bemailu bemada'a, sia dava ka kele'emuiai bemapasisi vaika.
20 E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
21 Beia dava katania boita 'eva sibota sia bela'asi kovo, ia meamea ai mai loveai 'eva bela'asi.”
21 Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 Ibanona kauta boutai deasi Kalileai devaka'onamo, inoku Iesu e'outa ediaka, “Lau kau Nakuna 'eva kou'u bekokou mai veni'u beveveni inoku beaku ba'u,
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens;
23 beia melala ivakoinai Dilava bevako'isi'u 'udai bamauli.” Kanaua deika koanai ibanona kauta devilalo.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 Iesu mai ibanona kauta deda'a Kapelanaumai dela'asi koanai, lo'e kabukabuna monina devisia kauta deasi Petelo kevana delavuaia dediaka, “Emui vaikabasi kauna Lo'e Kabukabuna monina eveveni?”
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as dracmas, e disseram: O vosso mestre não paga as dracmas?
25 Petelo ediaka, “'O, eveveni.” Inoku Petelo eda'a luma laloanai edodo asido'omo eluva laloanai, Iesu Petelo elavuaia ediaka, “Simona e, oni dava oko? Kanobata loviata 'eva nakuta kele'etai moni de'abi 'o kau edeata kele'etai de'abi?”
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos, ou o censo? Dos seus filhos, ou dos alheios?
26 Petelo ediaka, “Kau edeata kele'etai deabi.” Iesu ediaka, “Oluva kave'i, kanaua 'ounai melo 'eva moni sia bene'edivo.
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 Beia kau katania nuata asi'i kamavabaduta 'ounai, da'a 'ovuai emu kimai valona boitoa, sisi makavana bovelia'au sisina nutuna boluvua laloanai moni bodavalia, boabia bovenita laluana eta moni tavana.”
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir, e abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.