Marcos 4
nrz (NRZ) vs VC
1 Iesu mune'e eda'a Kalilea 'ovu nabuanai evaikabasi 'udai. Mato nama vaikana deda'a kevana delava bubua 'ounai, Iesu asi ka akanai ele'au emiadivo. Asi kena eiluasi 'oulai, kau boutai 'eva nabuai delavalaia.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Iesu 'eva dava doutamo luva ivavitaitatai kau evaikabasita.
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 “Kaiamui ovala. Vinaula kauna ka eda'a ena kea bevavado.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 Ia kea lobai ekapo odaoda koanai, vaida 'eva dalai de'eko asi, inoku manumanu deasi deani paluta.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Vaida 'eva kano bika'a bika'anai de'ekoasi, dekubu molau, 'olana kano ekevekeve vaika.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 Beia melala edae ekalata koanai delamoda, 'olana lamuta sia de'ovu kave'i.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Vaida 'eva ava 'ini'inita laloatai de'eko asi. Debudi'au, ia ava 'ini'inita depaka bubuta 'ounai, sia devua.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 Mune'e vaida 'eva kano medianai de'eko asi, inoku debudi kave'i devua, vaida vuata koinavui, vaida kalakoinavui, mai vaida sinavu ka.”
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Luva to'onai Iesu e'outa ediaka, “Mai kaiana kauna 'eva lele be'ika.”
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Iesu sibonamo koanai, ibanona kauta 'ouka lua mai kau vaida mulinai deda'a kauta sibota deda'a kevana delavuaia luva ivavitaitata anita be'oulai kave'i.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 Iesu e'outa ediaka, “Dilava ena lovia vanuana luvata vuniata 'eva oi a'oumui kave'i, beia muliai demimia kauta 'eva dava boutai luva ivavitaitatai mo a'outa.
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 Kanaua 'ounai kau katania,
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 Iesu mune'e elavuaita ediaka, “Luva ivavitaitana kanania sia oi oikabasia, una? Aboina 'eva luva ivavitaitata vaida a oi boikabasi koma?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 Vinaula kauna kea kataua ekapo odaoda 'eva Dilava ena luva ekapoia odaoda.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Kea kataua dalai de'eko asi 'eva kau vaida boita Dilava ena luva 'uluna de'ika, beia Satani e'asi koanai eabita tau.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 Kau vaida 'eva itani kea kano bika'abika'anai de'ekoasi boita, Dilava ena luva 'uluna de'ika koanai, mailalonamata ita alimo deabia dae.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 Beia lamuta asi'i, mai sia demia dau'a, inoku Dilava ena luva 'ounai bebadu venita 'o beva ananata koanai, 'ani be'eko.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 Kea kataua ava 'ini'inita laloatai de'eko asi davata 'eva kau vaida boita Dilava ena luva 'uluna deika.
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 Beia kanobata ena nuanana mai ena lavo ilalo'vaita mai dava vaida iula venita detata'u Dilava ena luva nuatai kataua eabi tau. Kanaua 'ounai vuata 'eva asi'i.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 Beia kau vaida 'eva itani kea kano medianai de'ekoasi boita, Dilava ena luva 'uluna de'ika deabia dae, mai devuvua 'eva vuata vaida koinavui, vaida kalakoinavui, vaida sinavu ka.”
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Iesu mune'e e'outa ediaka, “Kau ka lamepa betoua koanai, vodu laloanai sia beudala 'o maua laloanai sia beudala, Ia lamepa ikau 'auna 'abuna dokadokai bekaua 'au.
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 'Olana dava devuni davata boutai bela'asi, mai de'alavu davata boutai vaka bela'asi, dava ka sia bevunia kovo.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 Bema mai kaiamu, 'eva lele ika.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 E'outa vaka ediaka, “Oi oika luvata 'eva olalo vaita kave'i. Emui veniveni vitaitatai mo Dilava bevenimui, maivaka kataua akatai doutamo bene'e 'au.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 'Olana mai ena dava kauna akatai bene'e 'au bevenia, ia kevanai dava asi'i kauna 'eva enaiai kava'ina emimia davana vaka beabi ovo.”
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Iesu e'outa 'udai ediaka, “Dilava ena lovia vanuana 'eva kau ka kea ena lobai ekapo odaoda boina.
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 Kau kanaua boni eomuinai lani ai eomia, ia kea 'eva debudi dekubu, sia eikabasi a dekubu koma.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 Kano sibona anina evapulua, kea evabudia, kubuna eva elea'au, vakaia mulinai vuana evapulua.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 Vuana e'aiva iukuna melalanai koanai, vinaula kauna ena lepo eabia eda'a, eukuia.”
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 Iesu mune'e eluva 'udai ediaka, “Dilava ena lovia vanuana 'eva davai ekavavitaitala? Luva ivavitaitana davanai ekavavitaitala?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Dilava ena lovia vanuana 'eva itani tuava keana boina, kea boutai viloatai 'eva ia mo kikina vaika, kanoai evadoia,
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 muliai ia ekukubu koanai, aniani auta boutai evele kanita, maivaka nama vaikana, le'ena namata 'elu'elutai aka manumanuta boutai de'asi ni'ita devavai.”
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Iesu 'eva kau kataua eta ikabasi vitaitanai luva ivavitaitatai doutamo evaikabasita.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 Beia ia luva ivavitaitatai mo eluva venita, ibanona kauta ita demiatau koanai luva anita e'oulai kave'i.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Melala kanaua'i makani 'eali'ealinai Iesu ibanona kauta e'outa ediaka, “Kakeini kada'a 'ovu avekenai.”
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Ibanona kauta ita mato devikania deda'a, Iesu emia'au vaia asinai dele'au inoku ita deda'a. Asi vaida vaka mulitai deda'a.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Lani nama vaikana eunu, ka'uda eko'isi vei asi laloanai edodo, kevai mo deuku.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Iesu 'eva ena i'uina e'uinaia asi mulinai eno emuinai. Ibanona kauta deda'a kevana, dekuia dediaka, “Vaikabasi kaumu e, ita ekadono 'eva sia olalovaia?”
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Iesu eko'isi lani mai ka'uda eluva pasisi venita ediaka, “O'olo!” Lani e'olo, ka'uda vaka eno kave'ikave'i.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 Inoku Iesu ibanona kauta e'outa ediaka, “Dava 'ounai oi omakau? Mai emui abiveni 'o asi'i?”
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Beia ia boutai demakau si'asi'a, devika viveni dediaka, “Nia 'eva dai? Lani mai ka'uda vaka lelena deika!”
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.