Apocalipse 7

nrz (NRZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kanaua mulinai anelu vani kanobata 'unipuata vani delavata avu aikata, kanobata ena lani vani deabita kao, sia lani ka kanoai 'o 'atuai be'unu 'o au ka bevivua.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Inoku anelu edeana ka vaka dae duasi ele'au easi aikaia, mauli Dilavana ena koa i'ulena davana eabia. E'ae lao 'unu'unu anelu vani kataua Dilava eta'u siavu evenita kanobata mai 'atu bevasi'avanata aneluta e'outa ediaka,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Oi kanobata 'o 'atu 'o au sia oi bovasi'avanata beda'amo eta Dilava ena da'alaabi kauta ba'utai koa i'ulena davana lai bane'ea.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Inoku koa i'uleta davata deabi kauta devakuta leleta aika 'eva da boutai sinavu ka sinavu vaninavui vani (144,000), ia boutai 'eva Isalaela iduvuna 'ouka lua etai deasi.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Iuda iduvuna kauta kataua koa i'uleta davata deabita kauta 'eva
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Asele iduvunai 'eva
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Simeona iduvunai 'eva
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Sebuluna iduvunai 'eva
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Dava katania mulitai akailao 'eva kau mato namavaikana sia kau ka bemavakuta bemadaia, kanobata ka ka ai, iduvu ka ka ai, kau edeata edeata mai lele edeata edeata, lovia imia'auna 'abuna vailanai mai Mamoe nakuna vailanai delava aikata. Ia 'eva tubu'a deva'ita lakavaikata devadodo mai imatai 'eva vakolo uauata deabi.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Inoku devaoi 'unu'unu dediaka,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Anelu boutai 'eva lovia imia'auna 'abuna, 'aida'aidata kauta mai mauli davata vani delavata kaiu. Mai Lovia imia'auna 'abuna vailanai dekuidula vailata kua eda'aia inoku Dilava dekukudivo venia,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 dediaka,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Inoku 'aida'aidata kauna ka elavuai'u ediaka, “Tubu'a laka'ita deva'ita devadodota kauta katania 'eva kau davata? Maivaka a'ia'i de'asi?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Lau ena luva avamuea adiaka, “Loviamu e, oni oikabasi.” Inoku e'ou'u ediaka, “Kau katania 'eva anaana namavaikana laloanai dela'asi deasi kauta, ia eta tubu'a laka'ita 'eva Mamoe nakuna lalanai 'ani dedeinita inoku devadeva'ita.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kanaua dainai,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ia 'eva sia bevikolo kovo,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 'Olana Mamoe nakuna lovia
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.