Apocalipse 10

nrz (NRZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inoku anelu kula'ilana ka vutuvutuai e'ovu easi aikaia. Ia 'eva oli ekaiuia avu, 'olana akanai 'eva boualo, ia vailana e'ailala itani melala boina, mai ia aena ikata 'eva itani 'alova evule si'asi'a boita.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ia 'eva puka ilo'una kikina ka 'ani iluvuna imanai eabia. Aena idibana 'eva 'atu akanai elava'au mai aena e'alina 'eva kanobata akanai elava'au.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Anelu kanaua evaoi 'unu'unu itani odola sisi vana laioni enini boina. Inoku evaoi koanai, e'uluia 'eva 'ulua kalakoi-ka, ka ka luva ka ka deluva.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Inoku 'ulua kalakoi-ka deluva koanai, lau 'eva leleta balele kao akoma. Beia lele ka vutuvutuai easi aika ediaka, “'Ulua kalakoi-ka deluluva luvata bovunita, sia boleleta 'au.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Inoku anelu 'atu akanai mai kanobata akanai elava'au aneluna kanaua aikaia imana idibana eisia 'au vutuvutu eda'aia.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Inoku anelu kanaua eta'u mia keinikeini Dilavana, vutuvutu mai laloana davata boutai mai kanobata mai laloana davata boutai mai 'atubata mai laloana davata boutai evavaita Dilavana vanai eluva'ana'i ediaka, “Vi'ima melala 'ani eole, Dilava 'eva sia bevi'ima dau'a.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Beia anelu ivakalakoi-kana ena bisi beuvania melalanai koanai, Dilava ena lalovai vuniana 'eva bevaolea, Vali nama'ina kanania 'eva ena enolea kauta ia da'alana de'abi kauta evaikabasita vitaitanai bepupulu.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Inoku vutuvutuai lele kanaua eluva veni'u 'udai lelena aika ediaka, “Da'a inoku anelu 'atuai mai kanobatai elalava aneluna imanai puka ilo'una iluvuna kanaua boabia.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Kanaua 'ounai ada'a anelu kanaua kevana inoku anoia puka ilo'una kikina kanaua beveni'u. Ia lau e'ou'u ediaka, “Abia ania. Nutumuai 'eva bedia'adia'a itani metunu veina boina, beia bo'amuai 'eva be'uli.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Inoku anelu imanai puka ilo'una kikina kanaua abia inoku ani palua, mamina nutu'uai 'eva edia'adia'a itani metunu veina boina, beia ani palua mulinai bo'a'uai 'eva euli.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Inoku e'ou'u ediaka, “Oni 'eva kau edeata edeata, kanobata edeata edeata, mala edeata edeata, maivaka lovia 'olata edeata edeata kauta boutai kevatai enolea luvata boluva vai 'udai.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.