2 Coríntios 9
nrz (NRZ) vs ACF
1 Dilava ena lo'e kauta kabukabuta Iudeai kataua iduluta vinaulana valina malelena balele venimui 'eva sia a'ula.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Olana lau aikabasi oi o'ula oi bovidulu, 'ounai abiveni kauta Makedoniai kataua vailatai apa vaimui, aluva adiaka, “Akaia kauta 'eva 'ani vikau mulitai deva'olu beveveni.” Emui veniveni kula'ilana kanaua eta'u eva asiasita beveveni.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Vali'u bo'akalata katania asinita devavasi 'olana 'eva lai apa vaimui kanaua anina asi'i ema asi'i ounai. Ia lau a'oumui vitaitanai emui veniveni davana kanaua oi bova'olua.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Bema Makedonia kauta vaida ita lai bavavasi inoku beikamui sia oi ova'olu koanai, sia oi mo bomalalai, lai apa vaimui kanaua dainai lai bamamalalai si'asi'a.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Kanaua 'ounai lau alalovaia benama'ina bo'akalata katania banoita be'ana'ia bevasi kele'emui emui ainama davana oi o'ouia 'ana'i kanaua oi bova'olua. Inoku lai bala'asi koanai vidulu davana 'eva ani e'olu, kanaua betata'u bavaikata oi oveni 'eva mainuamui bounai, ia sia vasiasi dainai.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Oi bolalovai kave'i, kea vitalua mo bevavado kauna iani vitalua mo be'uaisi, 'a kea doutamo bevavado kauna iani doutamo be'uaisi.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Oi ka ka sibomui emui ula vitaitanai oi boveveni, ia sia mailaloto'ato'a mui 'o vasiasi 'ounai oi boveveni. 'Olana Dilava 'eva kau nuana medianai eveveni kauna elalo'au venia.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Dilava enai edaia ena ainama koana bevenimui 'eva bevenimui keini, inoku melala boutai dava nama'ita emuiai 'eva bedouta, inoku oi emui vidulu vinaulata namaita doutamo oibovavai.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Puka Kabukabunai ilelena ediaka,
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Dilava eta'u vinaula kauna kea evenia mai iani evenia Dilavana betata'u kea doutamo bevenimui oi bovavado, bevakubuta, emui vinaula nama'ita vuata doutamo bevapuluta.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Ia oi kevamuiai dava boutai doutamoai bevaoa vakaia melala boutai oi boveveni. Inoku emui ainama davata lai babita bada'a kevata koanai kau doutamo Dilava enai vanama'ina luvana beluvala.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Veniveni vinaulana kanania oi ovavaia 'eva Dilava ena kau kabukabuta iduluta vinaulana mo sia evavaia, 'a vinaula kanania betata'u kau doutamo vaka vanama'ina luvana Dilava bevenia.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Emui veniveni vinaulana kanania eta'u Keliso valina nama'ina oi o'ouiadae mai vinaula oi ovavaia davana evamomo'aia, maivaka emui ainama vinaulana ia etai mai kau boutai etai davana evamomo'aia, kanaua 'ounai kau Dilava bevanama'inala.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Bemeamea oi akamuiai koanai, kevamui ai belalovai si'asi'a 'olana Dilava ena iulaveni koana namavaikana oi emuiai 'ounai.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Vanama'ina luvana Dilava ekavenia ena ainama namavaikana kevatai davana dainai, ainama kanaua valina luvai eka luvala kave'i 'eva sia bedaia.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.