1 Pedro 5
nrz (NRZ) vs NVT
1 Oi viloamuiai Dilava ena lo'e ai 'aida'aidamui kaumui avasiasimui, lau vaka ana'ivai kau'u, Keliso eanana 'eva lau maka'uai aikaia, nuavina bevaila laloanai lau maiavu'u.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Dilava ena mamoe 'itona viloamuiai i'imata kaumuiai oi bo'ao oi boika 'inita kave'i Dilava ena ula vitaitanai. Sia o'uto'ato'ai oi bovavaia, ia mainuamui bounai oi bovavai. Moni dainai sia oi bovinaula beia nuamui mai lalonamanai oi boika 'inita.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Oi bo'imata kauta etai sia loviai oi bo'ao, ia kevatai vaikavaika nama'ita kaumuiai oi bo'ao.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Inoku mamoe 'ima 'olana kauna Keliso bela'asi koanai oi 'eva 'ola ivakuavuna 'amale'amalena nuavina sia betaule kovo davana oi boabia.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Kau 'alu'alumui e, dala vitaitanai 'aida'aidata kauta leleta oi bo'ika, boumuiai sibomui manauai oi bovidulu viveni, 'olana Puka kabukabunai ilelena ediaka,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Kanaua 'ounai sibomui oi bovakikimui Dilava ena siavu venunai oi bomanau, melala be'asi laloanai ia betata'u oi beabimui isi.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Nuamui bavunuta boutai Dilava enai oi bone'e divo, 'olana ia 'eva oi e'imamui.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Oi bolalovai kave'i mai oi bo'imamui kave'i. Emui 'ou kauna diabolo 'eva oi kevamuiai eda'a keinikeini eninini itani 'oveka namana vana laioni boina evikavu kau ka bema ania lalovaina elalovai.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Emui abiveniai oi bolava 'ini diabolo oi bo'alavua, 'olana oi oikabasi bo'akalamui boutai kanobata kanania laloanai 'eva anana vitaitanamo devuala.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Iulaveni boutai 'olata Dilavana Keliso enai e'aemui ena mia keinikeininai nuavina laloanai bevada'amui dodo kauna boni kava'inamo oi anana vakaia, mulinai ia sibona betata'u bevakomolomui, bevapasisimui, bevakula'ilamui, bevalava 'inimui kave'i.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Siavu boutai 'eva Dilava ena beda'amo to'ona asi'i. Amen. Laioni.|src="HK00046B.TIF" size="col" ref="5.8"
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Sila ena viduluai lau malele kikina to'oto'ona kanania alelea. Lau aikala ia 'eva bo'akalata umauna. Lau alele venimui 'eva nuamui bavakula'ilata mai ba'ou dae Keliso dainai eanana 'eva Dilava ena iulaveni koana umauna. Oi iulaveni koana kanania laloanai oi bolava 'ini.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Dilava ena lo'e kauta Babulonia ai demimia oi ita Dilava eabimui isi kauta detata'u eta vanama'ina luvata devenimui, Maleko naku'u abiveniai vaka ena vanama'ina luvana evenimui.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Lalo'au koana viba'uai ka ka emui vanama'ina oi boveveni.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.