Hebreus 8

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tlan okachi weyi kijtosneki, tikpiah se tiopixkatlayákanki non kajki ilwikak, Ye ewatok ik iyekma n Totajtsi Dios,
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Non Tiópixki Ye n Cristo Jesús iwa ompa kichiwa iteki, kan milajka tiopa, non Dios inewia okichijchi iwa amo okichijchijkeh n tlakah.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Nochteh n wejweyi tiopixkeh kintlaliah para makitemakakah itla tlamánali iwa tlamíktili para makinchichinokah yolkameh kan artal, yika Jesús noiwa kipia tlan kitemakas imak Dios.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tla Jesús yetoskia itech nin tlaltíkpaktli, amo yetoskia tiópixki, porke ok onkateh tiopixkeh non kinteixpantiah tlamánalteh ijkó kemi tlanawatia n tlanawatílistli.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Pero intekih ninteh tiopixkeh, san nejma technextiliah noso itlasekawilo tlan kichiwah nepa ilwikak. Yika ijkuak Moisés kichijchiwaskia n tiopa, Dios okili: “Kuali techkaki, kuali nonkimajmantiaskeh n tiopa, kemi onimitsili nepa kan tepetl. Éx. 25:40
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Pero n tekitl non Jesús okiseli okachi weyi ke non yejwah okichiwayah, porke Ye axa omotlajtolsentlali itech tlan okachi ipati, iwa techilia tiyetoskeh okachi kuali.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Porke tla yetoskia kuali keman sikinika omoyekkajkeh, amo monekiskia mopatlas.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Pero Dios okitak n tlakah amo okitlakitayah kemi Ye okinekia, iwa okijto:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Amo nikchiwas kemi onimotlajtolsenka iwa nomowejkatatawah,
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ye ni tlan ika nimotlajtolsenkawas iwan tlakah de Israel itech nekateh tonatijmeh non sikin witseh, ye ni itlajtol Dios:
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Ayakmó monekis aka makimachti se itlakaikni,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Iwa Ne nikintlapojpolwis nochi tlan amokuali okichijkeh,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ijkuak Dios kijtoa oksepa inwah nimoyekkawas, kijtosneki ya wewe n tlájtoli non ika omoyekka inwah, iwa tlan ya wewejtitok iwa ya panotok, mach ok wejkawas iwa sannima pojpoliwis.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.