Hebreus 1

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Semi ya wejkawitl Dios okintlapowi totatawah miak welta, kualchiwa ika tlájtoli iwa kualchiwa ika itla tejtemikílistli non okinmitaya n profetajteh.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Iwa axa itech ninteh iksemi tonatijmeh yotechtlapowi ika itlajtol Ikone. Akin kiaxkatilijtok nochi tlan onka, iwa por Ye okichijchi nochi tlan onka itech ilwikak iwa ipan tlaltíkpaktli.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Ikone Ye itlawiltsotlanilis n Dios, iwa inewia otechnextiliko Akin Dios, iwa ika itlajtol weletini kichikajtok nochi tlan onka. Iwa satepa ijkuak yotechchipa de totlajtlakolwah, omotlali ik iyekma n Totajtsi Dios nepa kan ilwikak.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Ikone Dios yomochiwako okachi weyi ke nochteh n ángelteh, porke Ye okimakakeh Itoka non okachi weyixtok ke yejwah.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Porke Totajtsi Dios ayik okili se ángel:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Keman okitítlanki non san Ye se Ikone itech tlaltíkpaktli, okijto:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Iwa ijkuak Dios otlajto de iángelwah, ijkí okijto:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Ijkuak kitenewa Ikone kijtoa:
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Mitspaktia nochi tlan kuali iwa tikkokolia tlan amokuali.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Noiwa kijtoa:
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 N tlaltíkpaktli iwa ilwikak pojpoliwiskeh, pero Tejwatsi nochipa tiyetos.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Tikinkuekuelpachos kemi se tlakemitl,
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Dios ayik okili se ángel:
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Porke nochteh n ángelteh yejwah san espíritus non tekititokeh inawak Dios, iwa Dios okwalintítlanki para makimpalewikah akimeh kinmakixtiskeh.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.