Hebreus 13

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nochipa matimosepantlasojtlakah kemi tiiknimeh.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Nochipa xitekalotikah keman nomechtlajtlaniliah, porke akimeh tekalotiah, amo kimatih okinkalotijkeh ángeles.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Xikinmilnamikikah non tsaktokeh, ken yaskia nomejwah inwah nontsaktokeh. Xikinmilnamikikah akimeh kintekipanoltiah, kemi yaskia nomonewiah.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Nochteh akimeh yomonamiktijkeh moneki mamotlakitakah, machipaujkanemikah iwa amo mamomekatikah; porke Dios kintlaijyowiltis akimeh momekatiah noso awilnemi, non yomonamiktijkeh iwa non ayamó monamiktiah.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Amo xikapisnekikah tomi, xipakikah ika tlan ya nonkipiah, porke Dios yokijto: “Ayik nimitskajtewas moselti, nion nimitsilkawas.” Dt. 31:6
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Yika, tejwah weletis tikijtoskeh ika miak tlaneltokálistli tlan kijtoa itlajtol Dios:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Xikinmilnamikikah n tokniwah tlayakankeh akimeh onomechmachtijkeh itlajtol Dios, xikilnamikikah tlan kuali okichijkeh itech innemilis iwa xikchiwakah tlan yejwah okichijkeh.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Cristo Ye inewia, yala, axa iwa nochipa.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Yika, amo xikintlakitakah tlamachtílisteh non amo keman mokakih. Okachi kuali matechchikawa itlasojtlalis Dios, iwa amo n tlamachtílisteh non kijtoah tlan se weletis kikuas iwa tlan amó, porke nonteh tlamachtílisteh amitla techpalewiah.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 N tiopixkeh non otlamanayah kan achto artal, mach para kikuaskeh tlan tikpiah itech toartal.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 N tiópixki non tlayakantok, kiwika inmesso n yolkameh kan Lojar Santísimo, kemi se tlamánali para kimpojpolos tlajtlákolteh, pero innakayo nonteh yolkameh mochichinoa kala.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Yika, Jesús noiwa okimiktijkeh kala, de n altepetl de Jerusalén, ye omikki para kintlajtlakolchipawas n tlakah ika iesso.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Ijkó kiné, tejwah noiwah matikisakah iwa matiwiah kan okiwikakeh Jesús, para matechpijpinawikah kemi ye okipijpinawijkeh.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Porke itech nin tlaltíkpaktli amo tikpiah se altepetl non wejkawas nochipa. Tejwah tiktemoah non sikin wits.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Yika, nochipa matikweyijkachiwakah Dios, ika Itoka n Toteko Cristo Jesús, nin weyijkachiwálistli ye n tlamánali non tikpiah tikmakaskeh. Matikweyijkachiwakah ika totlajtol iwa matiktenewakah Itoka.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Iwa amo xikilkawakah nonkichiwaskeh tlan kuali. Xikimpalewikah akimeh amitla kipiah, ye tlan Dios kipaktia.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Xikintlakitakah akimeh nomechyakanah iwa xikchiwakah tlan nomechnawatiah, porke yejwah nomechmokuitlawia, iwa kuali kimatokeh Dios kintlajtlanis kenomi onomechyakankeh. Xikintlakitakah para makichiwakah intekih ika pakílistli, iwa amo san matsoyontokah. Porke noni amitla nomechpalewis.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Ximotiotsajtsilikah por tejwah. Tejwah kuali tikmatokeh amitla tlajtlákoli tikpiah, porke tiknekih tikchiwaskeh nochi tlan kuali.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Nomechtlajtlanilia ximotiotsajtsilikah por ne, para Dios manechkawili sanima manomechitati.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 N Dios teyolsewi, Ye akin okiyoliti n Toteko Cristo Jesús. Tejwah inawak Jesús kemi tiichkameh, iwa Ye Toweyi Tlájpixki. Ika iesso non okitoya ijkuak omikki, Dios omotlajtolsenka towa semijkak.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ye manomechmachti nochi tlan kuali para nonkichiwaskeh tlan Ye kimonekiltia. Iwa por Cristo Jesús, Dios makichiwa itech nomonemilis tlan kimonekiltia. ¡Nochipa maweyijkatito n Toteko Cristo Jesús! Ijkó mamochiwa.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Nokniwah, nomechtlatlaujtia xikinselikah ika kuali ninteh tlájtolteh non ika nomechnonotsa, porke san kanaj kech tlájtoli onomechtlajkuilili.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Nikneki xikmatikah tokni Timoteo yokikajkajkeh de kan otsaktoka, iwa tla sanima owala, nikuikas ijkuak nias nomechitati.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Xikintlajpalokah nochteh akimeh nomechyakana, iwa nochteh n tokniwah tlaneltokakeh.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Ikualtilis Dios mayeto nomowa.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.