Atos 6

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Itech nekateh tonatijmeh, kemi okachi omomiakiliayah akimeh okineltokayah itlamachtilis n Cristo Jesús non otlajtoayah griego opé mokuejsoah innawak akimeh otlajtoayah hebreo, porke okijtoayah nochi tonati ijkuak omoxejxeloaya n tlákuali, mach okinyektlakualtiayah n iknosiwameh griegas.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ijkuakó n májtlaktli iwa ome tlatematiltijkeh okinmoololojkeh nochteh non kineltokah Cristo Jesús, iwa okimilijkeh:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Ijkó kiné tokniwah, okachi kuali nomejwah xikimpejpenakah chikome tokniwah non kineltokah Cristo Jesús, non mayetokah milajkameh, matentokah de n Espíritu iwa makipiakah kuali intlalnamikilis. Yejwah xikintlalikah makichiwakah non tekitl.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 'Tejwah tikchijtoskeh toteki; timotiotsajtsiliskeh iwa titetlapowiskeh de itlajtol Totajtsi Dios.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Nochteh okiwilitakeh tlan okinmilijkeh makichiwakah. Iwa okipejpenkeh n Esteban, ye satlawel okipiaya tlaneltokálistli iwa otentoka de Espíritu Santo. Noiwa okipejpenkeh n Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Pármenas iwa Nicolás non owalewatoka de Antioquía. Nin Nicolás, ijkuak ayamó okineltokaya n Cristo, okiseli intlamachtilis n judíojteh.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Otlanki okwalinwikakeh innawak tlatematiltijkeh, iwa yejwah okintlalijkeh inmawah impah nonteh chikome tlakah iwa omotiotsajtsilijkeh.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Itlajtol Totajtsi Dios opé momati sentetl, iwa ompa Jerusalén okachi omomiakiliayah non kineltokah Cristo Jesús. Asta noiwa miakeh tiopixkeh judíojteh otlaneltokakeh inawak Cristo Jesús.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Esteban okatka se tlakatl non otentoka ika itlatiochiwalis iwa iweletilis Dios; iwa okinchiwaya wejweyi milagros inmixpa n tlakah non ompa ochantitokah.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Pero satepa, sikimeh tlakah non omoololoayah kan se sinagoga non omotokayotiayah Esklavos Libertados, iwa sikimeh tlakah non owalajkeh de Cirene, de Alejandría, de Cilicia iwa de Asia, opé motlatlajtolkopah iwan Esteban.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Pero amo oweletiah okitlaniah n Esteban, porke n espíritu okichiwaya matlanankili kemi se akin ixtlamati.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ijkuakó san ichtaka okintlatlalwijkeh sikimeh tlakah para matlakajkayawakah yejwah okikakeh ijkuak Esteban otlajtojtoka fiero de Moisés iwa de Dios.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ijkó okichijkeh, okimpajsolojkeh nochteh n tlakah non ompa ochantitokah, noiwa n tetajmeh non tlayakantokeh kan Weyi Tiopa iwa non kitemachtiah n tlanawatílistli. Oyajkeh okikitskitoh n Esteban iwa okiwikakeh kan Sanedrín.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Noiwa okintemojkeh sikimeh tlakah xolópijteh, para matlakajkayawakah iwa makijtokah:
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Otikkakeh okijto Jesús de Nazaret kixixititsas nin tiopa iwa kipatlas nochi tlan towejkatata Moisés otechnawati matikchiwakah.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Iwa nochteh n tekiwajkeh iwa akimeh ompa oewatokah, ijkuak okiixtlajtlatakeh n Esteban okitakeh ixko omotaya kemi ixko se ángel.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.