Atos 11
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH
1 N tlatematiltijkeh iwa n tokniwah non okatkah Judea akimeh okineltokayah n Cristo Jesús okimatkeh noiwa non amo judíojteh yokineltokakeh itlajtol Dios.
1 Os apóstolos e os outros seguidores de Jesus em toda a região da Judeia souberam que os não judeus também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Iwa ijkuak Pedro omókopki Jerusalén, okajwakeh sikimeh judíojteh non osirkunsidaritokah iwa yokineltokakeh n Cristo Jesús.
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, aqueles que queriam que os não judeus fossem circuncidados o criticaram,
3 Yejwah okitlajtlanijkeh:
3 dizendo: — Você ficou hospedado na casa de homens que não são circuncidados e até tomou refeições com eles!
4 Ijkuakó Pedro opé kintlapowia nochi tlan omochi, iwa okinmili:
4 Então Pedro deu um relatório completo de tudo o que havia acontecido, desde o começo. Ele disse:
5 —Ne onikatka kan altepetl non itoka Jope, iwa ijkuak onimotiotsajtsilijtoka, opé kemi yaskia nitejtemiktok, onikitak owaltemok de ilwikak kemi se manta patlawak non oilpitiwalaya itech nawi ipuntajwah iwa omotlaliko noyakapa.
5 — Eu estava na cidade de Jope e lá, enquanto estava orando, tive uma visão. Vi uma coisa parecida com um grande lençol, que baixou do céu, amarrado pelas quatro pontas, e parou perto de mim.
6 Ijkuak oniontláchixki ijtik non manta, onikinmitak sikimeh yolkameh non okimpiayah nawi inmikxiwah, sikimeh yolkameh tekuanimeh, sikimeh non motilanah ixkotlali iwa miakeh totomeh.
6 Eu olhei para dentro daquilo com atenção e vi animais domésticos, animais selvagens, animais que se arrastam pelo chão e aves.
7 Iwa onikak se tlájtoli non onechili: “Ximoketsa Pedro, xitlamikti iwa xitlakua.”
7 Depois ouvi uma voz, que me dizia: “Pedro, levante-se! Mate e coma!”
8 Pero Ne onitlanankili: “Amó, Noteko, porke ayik nikuajtika itla tlan amo chipawak nion itla pitsotik.”
8 Eu respondi: “Isso não, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a lei considera suja ou impura !”
9 Ijkuakó n tlájtoli non onechaltlapowiaya de ilwikak, oksepa onechili: “Tlan Dios yokichipa, amo xikijto amo chipawak.”
9 Então a voz falou de novo do céu: “Não chame de impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Ijkó otlamochi eyi welta, iwa otlanki san ken kajki oksepa otlejkok ilwikak.
10 Isso aconteceu três vezes, e depois tudo aquilo voltou para o céu.
11 Ijkuakó eyi tlakah okalakitoh kan onikalotitoka. Yejwah okwalintitlankeh desde Cesarea para manechtemokih.
11 Justamente naquela hora três homens que tinham sido mandados de Cesareia para me buscar chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 Iwa n Espíritu Santo onechnawati manio inwah, iwa amo manikmoli kox nias noso amó. Noiwa nowa oyajkeh ninteh chikwase n tokniwah non nika kateh. Tinochteh otikalakeh ichan se tlakatl,
12 E o Espírito de Deus me disse que fosse com eles, sem duvidar. Estes seis irmãos da cidade de Jope também foram comigo, e todos nós entramos na casa de Cornélio.
13 non otechtlapowi kenijki ompa icha okitak omoketoka se ángel, iwa okili: “Xikintitlani sikimeh tlakah kan altepetl de Jope makinotsatih n Simón, akin noiwa kinotsah Pedro,
13 Então ele nos contou como viu na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Mande alguém a Jope para buscar Simão, que também é chamado de Pedro.
14 ye mitsilis kenomi nomechtlapojpolwiskeh de nomotlajtlakolwah, te iwa nochi mochantlakawah.”
14 Ele vai dizer como você e toda a sua família podem ser salvos.”
15 Iwa ijkuak opé nikintlapowia, n Espíritu Santo owala intech, ijkó kemi achto owala totech.
15 E Pedro continuou: — Quando comecei a falar, o Espírito Santo veio sobre eles, como tinha vindo sobre nós no princípio.
16 Ijkuakó onikilnamik tlan okijto n Toteko: “Milák, Juan otlakuaateki ika atl, pero nomejwah nonmokuaatekiskeh ika n Espíritu Santo.”
16 Aí eu lembrei que o Senhor Jesus tinha dito: “É verdade que João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Iwa tla Totajtsi Dios noiwa yejwah okinmák tlan tejwah otechtliokoli ijkuak otikneltokakeh n Toteko Cristo Jesús, ¿akin ne para nikilis Dios amo ijkó makichiwa?
17 De fato, os não judeus receberam de Deus o mesmo dom que nós recebemos quando cremos no Senhor Jesus Cristo. E quem era eu para ir contra Deus?
18 Ijkuak n tokniwah de Jerusalén okikakeh nochi ni tlan Pedro okinmili, omoyolsewijkeh iwa okiweyijkachijkeh Dios, iwa okijtojkeh:
18 Quando ouviram isso, eles ficaram sem ter o que dizer e louvaram a Deus, dizendo: — Então Deus deu também aos não judeus a oportunidade de se arrependerem e ganharem a vida eterna!
19 Non tonati ijkuak okimiktijkeh n Esteban, noiwa opé kintotojtokah akimeh noiwa okineltokayah Cristo Jesús, iwa sikimeh ochocholojkeh Fenicia, Chipre iwa Antioquía. Ompa okinmatiltijkeh itlajtol Dios sanwel n judíojteh.
19 Os seguidores de Jesus foram espalhados pela perseguição que havia começado com a morte de Estêvão. Alguns foram até a região da Fenícia, a ilha de Chipre e a cidade de Antioquia e anunciavam a palavra de Deus somente aos judeus.
20 Pero sikimeh non otlaneltokayah itech Cristo Jesús okatkah de Chipre iwa de Cirene. Ijkuak okalakikoh kan altepetl de Antioquía noiwa opé kitematiltiah n kualitlájtoli de Dios n tlakah de Grecia.
20 Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.
21 Iweletilis n Toteko Dios okatka inwah iwa okimpalewiaya. Miakeh okineltokakeh iwa omoyolpatlayah inawak Toteko Jesús.
21 O poder do Senhor estava com eles, e muitas pessoas creram e se converteram ao Senhor.
22 Ijkuak n tokniwah de Jerusalén non okineltokayah Cristo Jesús okimatkeh tlan opanotoka kan altepetl de Antioquía, okititlankeh n Bernabé mawia ompa.
22 Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia.
23 Ijkuak Bernabé okalakito Antioquía iwa okitak kenijki Dios okintiochijtoka, saikpanoa opakmik. Okinyolchika nochteh, iwa okinmili nochipa makitlakitakah n Toteko ika nochi inyolo.
23 Quando chegou lá e viu como Deus tinha abençoado aquela gente, Barnabé ficou muito alegre. E animou todos a continuarem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Bernabé okatka kuali tlakatl, otentoka ika n Espíritu Santo iwa okiyekneltokaya n Toteko. Yika miakeh omoseitiliayah inawak n Toteko.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muitos se converteram ao Senhor.
25 Satepa, Bernabé oyá kan altepetl de Tarso okitemoto n Saulo, iwa ijkuak okajsik, okiwík para Antioquía.
25 Depois Barnabé foi até a cidade de Tarso a fim de buscar Saulo.
26 Saulo iwa Bernabé omokajkeh se xiwitl iwan akimeh kineltokah n Cristo Jesús non ompa ochantitokah, iwa miakeh tlakah okinmachtijkeh. Ompa Antioquía opé kintokayotiah cristianos n tokniwah non kineltokah Cristo.
26 Quando o encontrou, ele o levou para Antioquia. Eles se reuniram durante um ano com a gente daquela igreja e ensinaram muitas pessoas. Foi em Antioquia que, pela primeira vez, os seguidores de Jesus foram chamados de cristãos.
27 Itech nekateh tonatijmeh sikimeh profetas non owalayah de Jerusalén okalakitoh Antioquía.
27 Naquele tempo alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Iwa seme de yejwah non omonotsaya Ágabo, owalmóketski iwa ika ichikawalis n Espíritu okinmatilti n tokniwah non ompa okatkah walaskia se weyi apisotl itech nochi n tlaltíkpaktli. Iwa milák ijkó otlamochi itech nekateh tonatijmeh ijkuak Claudio okatka weyi tekiwa de Roma.
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e, pelo poder do Espírito Santo, anunciou: — Haverá uma grande falta de alimentos no mundo inteiro. Isso aconteceu quando Cláudio era o Imperador romano.
29 Ijkuakó n tokniwah de Antioquía akimeh okineltokayah n Cristo Jesús, omotlapowijkeh iwa omokajkeh kimpalewiskeh ika tlan weletis, iwa kintitlaniliskeh n tokniwah non ochantitokah Judea.
29 Então os cristãos resolveram mandar ajuda aos irmãos que moravam na região da Judeia, e cada um deu de acordo com o que tinha.
30 Iwa milák okichijkeh. Nochi tlan okoololojkeh, okimakakeh n Bernabé iwa Saulo, iwa yejwah oyajkeh okinmakatoh n tetajmeh non ompa tlayakantokeh.
30 E mandaram o dinheiro por meio de Barnabé e Saulo, para que eles o entregassem aos presbíteros da igreja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.