Romanos 6
Southeastern Puebla Nahuatl NT (NPL_WYI) vs NVI
1 ¿Tlan tikijtoskeh? ¿Okachi titlajtlakolchijtinemiskeh para mamomiakili iteiknomatilis Dios?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 ¡Saman amó! Porke tla tejwah yotimikkeh imak tlajtlákoli, ¿kenijki ok weletis titlajtlakolchijtinemiskeh?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Mach amo nonkimatih nomejwah nochteh akimeh timoseitiliah iwan Cristo Jesús ijkuak timokuaatekiah, noiwa timoseitiliah itech imikilis?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Porke ijkuak otimokuaatekijkeh, otechtookakeh sansikah iwan Cristo, iwa otimiktokah para satepa matechyolitikah iwa axa tiyolitoskeh nochipa kan ilwikak. Ijkó noiwa Totajtsi Dios ika iweletilis okiyoliti n Cristo Jesús.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Porke tla tejwah yotimoseitilijkeh iwan Cristo itech imikilis, noiwa otimoseitilijkeh ijkuak Ye omoyoliti.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Ya tikmatokeh, tlan achto otikchiwayah opojpoliwik ijkuak okikrusifikarojkeh n Cristo, para mapojpoliwi ichikawalis tlan amo kuali kelewia tokuerpo, iwa ayakmó matechmapixto n tlajtlákoli.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Porke akin yomikki, ayakmó kichijtinemi tlajtlákoli.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Yika, tla tejwah yotimikkeh iwan Cristo, tikneltokah noiwa tiyolitoskeh iwan Ye,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 porke tikmatokeh Cristo Jesús yomoyoliti itsalko n mikemeh, iwa ayik oksepa mikkis. N mikílistli ayakmó kinawatia n Cristo.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ijkuak Cristo omikki, omikki san semi imak tlajtlákoli. Pero ijkuak omoyoliti, omoyoliti para kichiwas tlan Dios kimonekiltia.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Ijkó noiwa, xikajsikamatikah nomejwah yononmikeh imak n tlajtlákoli, pero nonyolitokeh para Dios por nonseititokeh iwan Cristo Jesús Toteko.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Yika, nomejwah amo xikkawilikah manomechnawati n tlajtlákoli itech nomokuerpo non mikkis, para amo manomechtojtopewa itech tlan amokuali kineki kichiwas nomokuerpo.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Amo xiktemakakah nomokuerpo itech tlajtlákoli para kichiwas tlan amokuali. Yej ximotemaktikah inawak Dios kemi yaskia ononmikkeh iwa ononmoyolitijkeh. Xiktemakakah nomokuerpo ika yekmilawálistli para Dios.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Ijkó n tlajtlákoli ayakmó kipias weletílistli nomotech, porke nomejwah ayakmó nonkateh imak itlanawatil Moisés yej nonkateh imak itlasojtlalis Dios.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ijkó kiné, ¿okachi titlajtlakolchiwaskeh porke amo tikateh imak itlanawatil Moisés, yej itech itlasojtlalis Dios? ¡Amó! ¡Ayik ijkó xikmolikah!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Nomejwah kuali nonkimatih, tla aka tlakatl motemaktia kemi tlanémaktli imak se iteko moneki makitlakita, tla nomejwah itla nonkitlakitah nonmochiwah nontlanémakteh, ijkó kiné, tla tiktlakita n tlajtlákoli, noni kualika mikílistli, pero tla tiktlakitas Dios, mochiwa Moteko para tikchiwas tlan kuali.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Niktlasojkamati Dios porke maya achto ononmotemaktijkah itech tlajtlákoli kemi nonyetoskiah nontlanémakteh, nomejwah ya nonkitlakitah ika nomoyolo n tlamachtílistli non onomechmatiltijkeh.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Axa ken ayakmó nomechnawatia n tlajtlákoli, nomejwah axa ya nontlanémakteh itech n yekmilawálistli.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Nomechtlapowia kemi se tlaltikpaktlakatl, ijkó kemi achto ononkitemaktijkeh nomokuerpo kemi tlanémaktli itech tlan pitsotik, iwa itech tlan amokuali para nontlajtlakolchiwaskeh, axa, xiktemaktikah nomokuerpo kemi tlanémaktli para nonkichiwaskeh n yekmilawálistli iwa para nomechyolchipawaskeh.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Ijkuak ononilpitokah itech tlajtlákoli, nomejwah mach ononnemiah ika nomoyolo chipawak.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Pero, ¿tlan ononkitlankeh de nochi tlan ononkichijtinenkeh, ika tlan axa nompinawah? Porke nochi non tlajtlákoli kualika mikílistli.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Pero axa nomejwah ayakmó nomechmapixtok n tlajtlákoli, yej axa ya nonteaxkatitokeh inawak Dios para nonkitlakitaskeh. Noni kema nomechpalewia, porke kichiwa xinemikah ika nomoyolo chipawak inawak Dios, iwa nonkipiaskeh nemílistli non ayik tlami kan ilwikak.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Porke n tlajtlákoli tetlaxtlawia ika mikílistli, pero tlan Dios kitetliokolia ye n nemílistli non ayik tlami keman tiseititokeh iwan Toteko Cristo Jesús.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.