Joel 2
npioncb (NPIONCB) vs VC
1 सियोनमा तुरही फुक;
1 Tocai a trombeta em Sião, dai alarme no meu monte santo! Estremeçam todos os habitantes da terra, eis que se aproxima o dia do Senhor,
2 अन्धकारमय र उदासी दिन,
2 dia de trevas e de escuridão, dia nublado e coberto de nuvens. Tal como a luz da aurora, derrama-se sobre os montes um povo imenso e vigoroso, como nunca houve semelhante desde o princípio, nem depois haverá outro até as épocas mais longínquas.
3 तिनीहरूका अगि आगोले भस्म पार्छ;
3 Diante dele um fogo devorador; atrás, uma chama abrasadora. Diante dele a terra é um paraíso; atrás, é um deserto desolador; nada lhe escapa.
4 तिनीहरू घोडाहरूजस्ता देखिन्छन्;
4 Têm a aparência de uma tropa de cavalos, e como cavalos se precipitam:
5 रथहरूका आवाजसँगै
5 dir-se-ia o estrondo de carros saltando sobre os cumes dos montes, ou o crepitar da chama que devora a palha, ou um formidável exército disposto em ordem de batalha.
6 यिनीहरूलाई देखेर राष्ट्रहरू डरले थरथर काप्छन्;
6 Diante deles tremem os povos, os rostos empalidecem;
7 तिनीहरू योद्धाले जस्तै जाइलाग्छन्;
7 como valentes eles se precipitam {para o assalto}, e escalam as muralhas como guerreiros. Segue cada um o seu caminho, sem confundir suas fileiras.
8 तिनीहरू हिँड्दा एक-अर्कासँग नठोकी,
8 Não empurram uns aos outros, marcham cada um em seu pelotão. Abrem caminho por entre as armas, sem romper suas fileiras.
9 तिनीहरू सहरभित्र जाइलाग्छन्;
9 Espalham-se pela cidade, correm por cima dos muros, invadem as casas, entrando pelas janelas como ladrões.
10 तिनीहरूका सामु पृथ्वी थर्किन्छ;
10 Diante deles treme a terra, os céus vacilam, o sol e a lua se obscurecem, as estrelas perdem o seu brilho.
11 याहवेह आफ्नो सेनाको
11 À frente do seu exército, o Senhor faz ouvir a sua voz, pois seu batalhão é imenso e poderoso para executar sua palavra. Sim, o dia do Senhor é grandioso e temível! Quem o poderá suportar?
12 “अहिले पनि,” याहवेह घोषणा गर्नुहुन्छ,
12 Por isso, agora ainda - oráculo do Senhor -, voltai a mim de todo o vosso coração, com jejuns, lágrimas e gemidos de luto.
13 तिमीहरूको कपडा होइन,
13 Rasgai vossos corações e não vossas vestes; voltai ao Senhor vosso Deus, porque ele é bom e compassivo, longânime e indulgente, pronto a arrepender-se do castigo que inflige.
14 कसले जान्दछ र? उहाँ फर्केर पुनर्विचार गर्नुहोला;
14 Quem sabe se ele mudará de parecer e voltará atrás, deixando após si uma bênção, ofertas e libações para o Senhor, vosso Deus?
15 सियोन पर्वतमा तुरही फुक,
15 Tocai a trombeta em Sião: publicai o jejum, convocai a assembléia, reuni o povo;
16 मानिसहरू भेला गर,
16 santificai a assembléia, agrupai os anciãos, congregai as crianças e os meninos de peito; saia o recém-casado de seus aposentos, e a esposa de sua câmara nupcial.
17 याहवेहको सामु सेवा गर्ने पुजारीहरू,
17 Chorem os sacerdotes, servos do Senhor, entre o pórtico e o altar, e digam: Tende piedade de vosso povo, Senhor, não entregueis à ignomínia vossa herança, para que não se torne ela o escárnio dos pagãos! Por que diriam eles: onde está o seu Deus?
18 त्यसपछि याहवेह आफ्नो देशको निम्ति डाही हुनुभयो,
18 O Senhor afeiçoou-se à sua terra, teve compaixão de seu povo;
19 याहवेहले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभयो:
19 o Senhor respondeu ao seu povo: Vou mandar-vos trigo, vinho e óleo, e deles sereis fartos, e não vos farei mais objeto de opróbrio diante dos pagãos.
20 “म उत्तरको सेनालाई तिमीहरूदेखि टाढा लखेट्नेछु,
20 Afastarei de vós aquele que vem do norte, e lançá-lo-ei para uma terra árida e deserta, sua vanguarda para o mar oriental, e sua retaguarda para o mar ocidental. Exalar-se-á um mau cheiro dali, um cheiro de podridão {porque ele fez grandes coisas!}
21 हे यहूदाको देश, भयभीत नहो;
21 Não temas, terra, estremece de alegria e de júbilo, porque o Senhor fez grandes coisas.
22 हे जङ्गली जनावरहरू हो, नडराओ;
22 Não temais, animais dos campos, porque as pastagens do deserto reverdecerão, as árvores darão seu fruto, a figueira e a vinha produzirão abundantemente.
23 हे सियोनका मानिसहरू हो, हर्षित होओ,
23 Alegrai-vos, filhos de Sião, e rejubilai no Senhor, vosso Deus, porque ele vos dá as chuvas do outono no tempo oportuno, e faz cair chuvas copiosas sobre vós, as chuvas do outono e da primavera, como dantes.
24 तिमीहरूका खलाहरू अन्नले भरिनेछन्;
24 As eiras se encherão de trigo, os lagares transbordarão de vinho e de óleo novo.
25 “म तिमीहरूलाई सलहले खाइदिएका वर्षहरूको क्षतिपूर्ति दिनेछु—
25 Restituir-vos-ei as colheitas devoradas pelo gafanhoto, pelo roedor, pelo devastador e pela lagarta, {esse} meu poderoso exército que mandei contra vós.
26 तिमीहरू अघाउन्जेल खानलाई तिमीहरूसँग प्रशस्त भोजन हुनेछ;
26 Comereis abundantemente e vos fartareis, e louvareis o nome do Senhor, vosso Deus, que fez maravilhas em vosso favor; e jamais meu povo será confundido.
27 त्यसपछि तिमीहरूले जान्नेछौ, कि म इस्राएलमा छु,
27 Sabereis então que estou no meio de Israel, que sou o Senhor, vosso Deus, e que não há outro. E jamais meu povo será confundido.
28 “अनि यसपछि,
28 Depois disso, acontecerá que derramarei o meu Espírito sobre todo ser vivo: vossos filhos e vossas filhas profetizarão; vossos anciãos terão sonhos, e vossos jovens terão visões.
29 ती दिनहरूमा म मेरो आत्मा मेरा सेवकहरू,
29 Naqueles dias, derramarei também o meu Espírito sobre os escravos e as escravas.
30 म आकाशमा र पृथ्वीमा
30 Farei aparecer prodígios no céu e na terra, sangue, fogo e turbilhões de fumo.
31 याहवेहको महान् र डरलाग्दो दिन आउनअगि
31 O sol converter-se-á em trevas e a lua, em sangue, ao se aproximar o grandioso e temível dia do Senhor.
32 अनि याहवेहको नाम पुकार्ने
32 Mas todo o que invocar o nome do Senhor será poupado, porque, sobre o monte Sião e em Jerusalém, haverá um resto, como o Senhor disse, e entre os sobreviventes estarão os que o Senhor tiver chamado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.