Isaías 41

npioncb (NPIONCB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “हे टापुहरू हो, मेरो सामु चुप लागेर बस!
1 “Ouçam em silêncio diante de mim, povos do outro lado do mar; preparem seus argumentos mais convincentes. Venham agora e falem; o tribunal está pronto para ouvir seu caso.
2 “कसले पूर्वबाट एक जनालाई
2 “Quem instigou esse rei que vem do leste e o chamou para o justo serviço de Deus? Quem lhe dá vitória sobre muitas nações e permite que ele pisoteie seus reis? Com sua espada, reduz exércitos a pó; com seu arco, dispersa-os como palha ao vento.
3 त्यसले तिनीहरूलाई खेद्छ र विनारोकटोक अगि बढ्छ;
3 Ele os persegue e segue adiante em segurança, mesmo que caminhe em território desconhecido.
4 पुस्ताहरूलाई सुरुदेखि बोलाएर,
4 Quem realizou feitos tão poderosos e chamou cada nova geração, desde o princípio dos tempos? Eu, o S somente eu.”
5 टापुहरूले त्यो देखे, र डराए;
5 Os povos do outro lado do mar observam com temor; terras distantes estremecem e se aprontam para a guerra.
6 एक-अर्कालाई सघाउँछन्,
6 Cada um encoraja seu amigo, dizendo: “Seja forte!”.
7 कारिगरले सुनारलाई ढाडस दिन्छ,
7 O escultor anima o ourives, e o que faz moldes ajuda na bigorna. “Muito bem”, dizem, “está ficando bom.” Com todo o cuidado, juntam as partes e fixam o ídolo com pregos, para que não tombe.
8 “तर तँ, हे मेरो सेवक इस्राएल,
8 “Quanto a você, meu servo Israel, Jacó, meu escolhido, descendente de meu amigo Abraão,
9 मैले तँलाई पृथ्वीको पल्‍लो छेउबाट लिएँ,
9 eu o chamei de volta dos confins da terra e disse: ‘Você é meu servo’. Pois eu o escolhi e não o lançarei fora.
10 यसकारण नडरा; किनकि म तँसित छु;
10 Não tenha medo, pois estou com você; não desanime, pois sou o seu Deus. Eu o fortalecerei e o ajudarei; com minha vitoriosa mão direita o sustentarei.
11 “तेरो विरुद्ध रिस गर्ने
11 “Sim, todos os seus furiosos inimigos ficarão confusos e humilhados. Quem se opuser a você morrerá e não dará em nada.
12 तैँले तेरा शत्रुहरूलाई खोजे तापनि
12 Você procurará e não encontrará aqueles que tentaram conquistá-lo. Quem o atacar será reduzido a nada.
13 किनकि म याहवेह नै तेरा परमेश्‍वर हुँ,
13 Pois eu o seguro pela mão direita, eu, o S e lhe digo: ‘Não tenha medo, estou aqui para ajudá-lo.
14 हे किरासमान याकोब,
14 Embora você não passe de um verme, ó Jacó, não tenha medo, pequenino Israel, pois eu o ajudarei. Eu sou o S eu sou o Santo de Israel’.
15 “हेर, म तँलाई दाँदेजस्तै हतियार बनाउनेछु;
15 Você será um novo instrumento de debulhar, com muitos dentes afiados. Despedaçará seus inimigos e transformará os montes em palha.
16 तैँले तिनीहरूलाई नाङ्लोले निफन्‍नेछस्,
16 Você os lançará para o alto, e o vento os levará embora; um redemoinho os espalhará. Então você se alegrará no S e se gloriará no Santo de Israel.
17 “गरिब र खाँचोमा परेकाहरूले पानी खोज्छन्,
17 “Quando os pobres e necessitados procurarem água e não a encontrarem, e tiverem a língua ressequida de sede, eu, o S eu, o Deus de Israel, jamais os abandonarei.
18 म बाँझो अग्ला ठाउँहरूमा नदीहरू बग्न लगाउनेछु;
18 Abrirei rios para eles nos planaltos e lhes darei fontes de água nos vales. Encherei o deserto de açudes e a terra seca, de mananciais.
19 म मरुभूमिमा देवदारु र बबुल,
19 Plantarei árvores no deserto: cedro, acácia, murta, oliveira, cipreste, abeto e pinheiro.
20 ताकि मानिसहरूले देखून् र जानून्,
20 Assim, todos que virem esse milagre entenderão o que ele significa: o S o Santo de Israel o criou.
21 याहवेह भन्‍नुहुन्छ,
21 “Apresentem a causa de seus ídolos”, diz o S “Que eles mostrem o que são capazes de fazer”, diz o Rei de Israel.
22 तिमीहरूका मूर्तिहरूलाई लिएर आओ
22 “Que nos digam o que aconteceu há muito tempo, para que analisemos as provas, ou digam o que o futuro reserva, para que saibamos o que acontecerá.
23 भविष्यमा के हुने हो, हामीलाई भन,
23 Sim, anunciem o que acontecerá nos dias por vir; então saberemos que são deuses de fato. Façam alguma coisa, boa ou má! Façam algo que cause espanto e nos encha de medo.
24 तर तिमीहरू त केही होइनौ,
24 Mas não! Vocês são menos que nada e nada podem fazer; os que escolhem vocês contaminam a si mesmos.
25 “मैले उत्तरबाट एक जनालाई सुर्‍याएको छु; अनि त्यो आउँछ,
25 “Eu, porém, levantei um líder que virá do norte; desde o leste ele invocará meu nome. Eu lhe darei vitória sobre os líderes dos povos; ele os pisará como o oleiro pisa o barro.
26 यस विषयमा सुरुदेखि कसले भन्यो र हामी जान्‍न सकौँ,
26 “Quem lhes falou desde o começo que isto aconteceria? Quem previu estas coisas e os fez admitir que tinha razão? Ninguém disse coisa alguma, nem uma só palavra!
27 सियोनलाई, ‘हेर, तिनीहरू यहाँ छन्!’ भन्‍ने म नै पहिलो हुँ।
27 Eu fui o primeiro a dizer a Sião: ‘Veja! O socorro está a caminho!’. Enviarei a Jerusalém um mensageiro com boas notícias.
28 म हेर्छु, तर कोही छैन;
28 Nenhum de seus ídolos lhes disse isso, nenhum deles respondeu quando perguntei.
29 हेर, तिनीहरू सबै झूटा हुन्!
29 São objetos tolos e sem valor; todos os seus ídolos são vazios como o vento.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.