Isaías 14

npioncb (NPIONCB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 याहवेहले याकोबमाथि दया देखाउनुहुनेछ;
1 O Senhor terá compaixão de Jacó; tornará a escolher Israel e os estabelecerá em sua própria terra. Os estrangeiros se juntarão a eles e farão parte da descendência de Jacó.
2 राष्ट्रहरूले तिनीहरूलाई लगेर
2 Povos os apanharão e os levarão ao seu próprio lugar. E a descendência de Israel possuirá os povos como servos e servas na terra do Senhor. Farão prisioneiros os seus captores e dominarão sobre os seus opressores.
3 याहवेहले तिमीहरूलाई कष्‍ट, चिन्ता र कठिन परिश्रमबाट मुक्त गर्नुभएको दिन,
3 No dia em que o Senhor lhe der descanso do sofrimento, da perturbação e da cruel escravidão que sobre você foi imposta,
4 तिमीहरूले बेबिलोनको राजाको विरुद्धमा यसरी खिसी गर्नेछौ:
4 assim você zombará do rei da Babilônia: Como chegou ao fim o opressor! Sua arrogância acabou-se!
5 याहवेहले दुष्‍टको लहुरो,
5 O Senhor quebrou a vara dos ímpios, o cetro dos governantes,
6 जसले रिसमा मानिसहरूलाई
6 que irados feriram os povos com golpes incessantes, e enfurecidos subjugaram as nações com perseguição implacável.
7 सारा देश विश्राम र शान्तिमा छ;
7 Toda a terra descansa tranqüila, todos irrompem em gritos de alegria.
8 सल्‍लाका रूखहरू र लेबनानका देवदारुसमेत
8 Até os pinheiros e os cedros do Líbano alegram-se por sua causa e dizem: "Agora que você foi derrubado, nenhum lenhador vem derrubar-nos! "
9 तेरो आगमनको प्रतीक्षामा
9 Nas profundezas o Sheol está todo agitado para recebê-lo quando chegar. Por sua causa ele desperta os espíritos dos mortos, todos os governantes da terra. Ele os faz levantar-se dos seus tronos, todos os reis dos povos.
10 तिनीहरू सबैले जवाफ दिएर
10 Todos responderão e lhe dirão: "Você também perdeu as forças como nós, e tornou-se como um de nós".
11 तेरा सबै रवाफ,
11 Sua soberba foi lançada na sepultura, junto com o som das suas liras; sua cama é de larvas, sua coberta, de vermes.
12 हे बिहानको तारा, प्रभातको पुत्र,
12 Como você caiu dos céus, ó estrela da manhã, filho da alvorada! Como foi atirado à terra, você, que derrubava as nações!
13 तैँले आफ्नो हृदयमा भनिस्,
13 Você que dizia no seu coração: "Subirei aos céus; erguerei o meu trono acima das estrelas de Deus; eu me assentarei no monte da assembléia, no ponto mais elevado do monte santo.
14 म बादलहरूभन्दा माथि उक्लनेछु;
14 Subirei mais alto que as mais altas nuvens; serei como o Altíssimo".
15 तर तँलाई चिहानसम्म,
15 Mas às profundezas do Sheol você será levado, irá ao fundo do abismo!
16 तँलाई देख्नेहरूले तँलाई नियालेर हेर्नेछन्,
16 Os que olham para você admiram-se da sua situação, e a seu respeito ponderam: "É esse o homem que fazia tremer a terra e abalava os reinos,
17 त्यो मानिस, जसले संसारलाई मरुभूमि बनायो,
17 e fez do mundo um deserto, conquistou cidades e não deixou que os seus prisioneiros voltassem para casa? "
18 सबै राष्ट्रहरूका राजाहरू आ-आफ्नो
18 Todos os reis das nações jazem honrosamente, cada um em seu próprio túmulo.
19 तर तँ एउटा त्यागिएको हाँगाझैँ
19 Mas você é atirado fora do seu túmulo, como um galho rejeitado; como as roupas dos mortos que foram feridos pela espada; como os que descem às pedras da cova; como um cadáver pisoteado,
20 तँ तिनीहरूसित गाडिनेछैनस्;
20 você não se unirá a eles num sepultamento, pois destruiu a sua própria terra, e matou o seu próprio povo. Nunca se mencione a descendência dos malfeitores!
21 तिनीहरूका पुर्खाहरूका पापको कारण
21 Preparem um local para matar os filhos dele por causa da iniqüidade dos seus antepassados; para que eles não se levantem para herdar a terra e a cobrirem de cidades.
22 सेनाहरूका याहवेह घोषणा गर्नुहुन्छ:
22 "Eu me levantarei contra eles", diz o Senhor dos Exércitos. "Eliminarei da Babilônia o seu nome e os seus sobreviventes, sua prole e os seus descendentes", diz o Senhor.
23 “म त्यसलाई उल्‍लुको स्थानमा,
23 "Farei dela um lugar para corujas e uma terra pantanosa; vou varrê-la com a vassoura da destruição", diz o Senhor dos Exércitos.
24 सेनाहरूका याहवेहले शपथ खानुभएको छ,
24 O Senhor dos Exércitos jurou: "Certamente, como planejei, assim acontecerá, e, como pensei, assim será.
25 म आफ्नो देशमा अश्शूरलाई धुलोपिठो पार्नेछु;
25 Esmagarei a Assíria na minha terra; nos meus montes a pisotearei. O seu jugo será tirado do meu povo, e o seu fardo dos ombros deles".
26 सारा संसारका निम्ति तोकिएको योजना यही हो;
26 Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
27 सेनाहरूका याहवेहले नै यो विचार गर्नुभएको हो, कसले उहाँलाई विफल बनाउन सक्ला र?
27 Pois esse é o propósito do Senhor dos Exércitos; quem pode impedi-lo? Sua mão está estendida; quem pode fazê-la recuar?
28 आहाज राजा मरेको वर्षमा यो भविष्यवाणी आयो:
28 Esta advertência veio no ano em que o rei Acaz morreu:
29 हे सबै पलिश्ती हो,
29 Vocês, filisteus, todos vocês, não se alegrem porque a vara que os feria está quebrada! Da raiz da cobra brotará uma víbora, e o seu fruto será uma serpente veloz.
30 गरिबहरूभन्दा गरिबले खर्क पाउनेछ,
30 O mais pobre dos pobres achará pastagem, e os necessitados descansarão em segurança. Mas eu matarei de fome a raiz de vocês, e ela matará os seus sobreviventes.
31 हे मूलढोका, विलाप गर्! हे सहर, चीत्कार गर्!
31 Lamente, ó porta! Clame, ó cidade! Derretam-se todos vocês, filisteus! Do norte vem um exército, e ninguém desertou de suas fileiras.
32 त्यस जातिका राजदूतहरूलाई
32 Que resposta se dará aos emissários daquela nação? Esta: "O Senhor estabeleceu Sião, e nela encontrarão refúgio os aflitos do seu povo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.