Neemias 10
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 På dei forsigla stykki stend: Nehemia, jarlen, son åt Hakalja, og Sidkia,
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 Seraja, Azarja, Jeremia,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashur, Amarja, Malkia,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Hattus, Sebanja, Malluk,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Harim, Meremot, Obadja,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Mesullam, Abia, Mijjamin,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Ma’azja, Bilgai og Semaja; dette er prestarne.
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Og levitarne: Jesua Azanjason, Binnui av Henadads-sønerne og Kadmiel,
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 og brørne deira: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Mika, Rehob, Hasabja,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zakkur, Serebja, Sebanja,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Hodia, Bani og Beninu.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 Folkehovdingarne: Paros, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Adonja, Bigvai, Adin,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Ater, Hizkia, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodia, Hasum, Besai,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Harif, Anatot, Nobai,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Magpias, Mesullam, Hezir,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Mesezabel, Sadok, Jaddua,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Hosea, Hananja, Hassub,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Hallohes, Pilha, Sobek,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hasabna, Ma’aseja,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Ahia, Hanan, Anan,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Malluk, Harim og Ba’ana.
27 Meluc, Harim, Baana.
28 Og folket elles, prestarne, levitarne, portvaktarane, songarane, tempelsveinarne og alle som hev skilt seg frå dei framande folki og vendt seg til Guds lov, like eins konorne deira, sønerne og døtterne deira, alle som kann skyna det -
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 dei slær lag med stormennene og gjeng med på eiden og sver at dei vil fylgja Guds lov, som er gjevi ved Guds tenar Moses, og halda og gjera etter alle bodi og rettarne og fyreskrifterne frå Herren, vår Herre,
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 at me ikkje skal gifta døtterne våre med folki i landet eller taka døtterne deira til konor åt sønerne våre,
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 og når folki i landet kjem um kviledagen og vil selja handelsvaror og allslags korn, då skal me ikkje kjøpa av deim på kviledag eller helgedag; at me let jordi liggja og kvila kvart sjuande år, og då gjev etter allslags krav;
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 att me tek på oss skyldnaden å svara ein tridjepart av ein dalar i årleg reida til tenesta i vår Guds hus -
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 til skodebrødi, det faste grjonofferet og det faste brennofferet, til offer på kviledagarne, på nymånedagarne og i høgtiderne, til takkofferet og syndofferet til soning for Israel, og til alle tenester i vår Guds hus.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Um vedhaldet hev me, prestarne, levitarne og folket, drege strå, um å føra veden til vår Guds hus, etter ættgreinerne våre, kvart år på visse dagar, til brennefang på altaret åt Herren, vår Gud, som fyreskrive er i lovi.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Me vil års årleg føra til Herrens hus det fyrste av grøda på marki vår og dei fyrste mogne frukterne på alle slag tre,
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 og det som er frumbore av folk og fe, som skrive er i lovi, og føra det frumbore av storfe og småfe til Herrens hus, til prestarne som gjer tenesta i vår Guds hus;
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 like eins det fyrste gropet med mel, og reidorne våre, og frukti av alle tre, og druvesaft og olje vil me føra til prestarne, til kovarne i vår Guds hus; like eins tiendi av marki vår til levitarne. Levitarne samlar sjølv inn tiendi i alle jordbruksbyarne våre.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Ein prest, ein av Arons-sønerne, er med levitarne når dei samlar inn tiendi; og sjølve fører levitarne tiendeparten av tienden si upp til vår Guds hus, til kovarne i forrådshuset.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Både Israels-sønerne og Levi-sønerne føre reidorne av korn og druvesaft og olje til kovarne, der kjeraldi er som høyrer til heilagdomen, og der prestarne som gjer tenesta, og like eins portvaktarane og songarane. - Soleis vil me ikkje gløyma vår Guds hus.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.