Números 33
Norwegian Version (NOR) vs VC
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
13 de onde foram para Alus.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
21 De Lebna a Ressa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
22 De Ressa a Ceelata.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
25 De lá a Macelot.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
26 Dali a Taat.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
27 De Taat a Taré.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
28 De Taré a Metca.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
29 De Metca a Hesmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
33 Dali a Jotebata.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
34 Dali a Abrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
35 De lá a Asiongaber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
43 De Funon foram a Obot.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.