Tiago 4

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hĩs mua pãrag jëeu hook'im: ¿Jãgwiata pãar jãg pãach heepaijã k'õinaajã k'aba hiek p'it'uurga t'ʌnʌm dʌ̈i, chik'am dʌ̈i k'ĩir masi dʌrdʌrnaa jũrr bëhbë haajerráma? Mua hoowai jãan sĩi pãach t'ãar hee jãg pãachdëu nem waum k'õsimpaita waum k'õchk'a t'ʌnʌm gaaimuau.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Pãraun chik'am nemta pãach dën hapim k'õsi haajem haajem; maimua mag pãachdëu nem hig nʌm pöd paarpaba haawaijã, par hiek'aupai chik'am t'õojem hak'iin, chadcha t'õopʌ̈ik'am ha hiek'aajerram hanʌm. Pãach k'ãai bigaaum k'ʌʌndam puesto hajapcha k'ãijã wai nʌm hoowai magjã k'õchk'aba, jũrr pãachta garpabam haig chan nem pʌaba sĩerrjëem haajem. Magʌm gaaimuata pãach heepaita juurhi p'iidʌ t'ʌnʌmjö t'ʌnaabahab. ¿Pari k'an jãgwi mag pãachdëu nem hig nʌmjã pöd paarpaba haajẽ? Hẽwandamag jëeuba haawaima.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Maimua mag hichig jëeuwaijã hirua deeba haajem. ¿Jãgwi? Ya mag pãachdëu nem hig nʌm paarpabaadeewai hagua sĩi pãach hö k'õchagpierr nem wawaagta hig nʌmjã hichdëu k'ap'ʌ sĩewaima.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Pãran Hẽwandam hiek hʌ̈k'a nʌm hanʌmta, sĩi hi hiek hʌ̈k'aba haajem k'ʌʌnjö jãg pãachdëu k'õchagpierr nem wau nʌm gaaimua, hʌʌi jaai paraamta deeum dʌ̈i sĩejemjöta t'ʌnʌm. ¿Pãrau k'augba nʌ, pãachdëu mag hamau nem wau nʌmta dʌ̈i waum k'õchk'aawai jũrr Hẽwandamta hiseg nʌm? Har sĩi hamach k'õchagpierr nem waaujem k'ʌʌn dʌ̈ita k'apeerk'aawain jũrr Hẽwandam dʌ̈ita hiekk'õr paarpa nʌm.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Mamʌ Hẽwandamau maach hich dʌ̈ipaita naapim k'õsi sĩewai hich hiek gaaijã,
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Mamʌ Hẽwandam maach dʌ̈i hö wajaug k'itaawai, mag wënʌrramk'ĩirjã hichdëuta maach juag hoojem. Hõor dʌ̈i hich mag k'itʌm higwi, hichdëupai hich hiek p'ãpitarr gaai,
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Magua Hẽwandamagta hidëu hichdëu hampierr hapibat pãach dʌ̈i. Magnaa meperag pãach t'ʌ haum hugua, t'et'e t'ierrk'abat. Mag hichdëu pödba habaawai hirua pãar högk'awi pãar hogdʌ pʌaju.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Hẽwandamta pãach haig dʌ̈i p'ẽs t'ʌ̃r hahau habat; magbaawai hichdëujã pãrau hich hig nʌm k'ap pãar dʌ̈i hogdʌba nʌrraju. Pekaúa jua p'ʌisimjö sĩsidʌm k'ʌʌn, hirigta hidëu pãach pekau hʌpibat. Pãar jãg Hẽwandamau k'õsimjö nem waum k'õsinaa hĩchab parhoob pãach k'õchagpierr nem waum hiigjem k'ʌʌnjã, hidëu hirigta pãach t'ãar hajaug paapibat.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Pãach pekau pöm nʌm k'ĩirjuwia, gaai machgau hicharaucha bĩenaa hidawaa habat. Jãg pãach pekau hee naajeewai honeenaa hiuk'aau haajerr k'ĩirjuwia, jũrr hicharaucha hö jãsehne bĩewia hök'ĩirjuu habat.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Deeu pʌaba muan pãragan, pãach serbiibag k'ap Hẽwandamagta chaigpa nʌmua pãach dau haug k'augpibat ha chirʌm. Mag k'aita pãar deeu hajaug paapʌ̈iwi mʌg hatag pawiajã t'umaam k'ʌʌn dak'ĩir hirua pãar hajaug p'ëju.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Hermanonaan, hoob dich k'apeen hëugar hiek k'aigba hiek'amiet. Mag dich k'apeen jaau simuan jũrr Hẽwandamau Moiseeg hich hiek p'ãpitarr gaai dich k'apeen k'a k'õsi hapi jaau simta warag serbiibag p'ënaa hichdëuta k'apcha sim ha sim. Mag sim haiguin mag hiek gaai jaau sim k'ãai hich hiekta hajapcha sim ha sim.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Mamʌ chadcha k'aita hich haar hauju wa k'aita hisegju ha jaauju wounan hãbpaita sim; ma Hẽwandamau. Hich mag Hẽwandamauta mag dich k'apeen daupii hapi jaau sim leijã deetarr haawai, ¿hichdëuta k'apcha sĩebá? Magtarrta, ¿jãgwi maach hagdaujöpai t'ʌnʌm k'ʌʌnauta dich k'apeen jaauju haai nʌ?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Pãar har sĩi pãachdëu nem waum haig nem waaujem k'ʌʌn, mʌ hiek hũrbat: Pãar hiek'aawai, “Hĩs wa nan k'ãijã maach chum deeum p'öbör hee wëtwi jũrr jamta año hãb p'idk'aju” ha hiek'aajem, “p'atk'on pöm ganaag.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Mamʌ mag nʌm chan pãach mag hiek'atarr noramjã hagt'a monak'a naaju wa ya meewi naaju k'ãijã k'augba nʌmta mag hiek'aajem. ¿Pãrau jʌʌnt'umie bau wëjöm hooba haajẽ? Mag bau wëjoowi deeu nʌʌpai hawi hoowai, ¿chukk'u t'ʌnaaba haajẽ? Maachin jãgta k'it'ëem; maadëu hiwiir hãbmuajã dich t'õju hed k'augbam.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Jãg pãach juapaaupaita nem t'um waaujemjö hiek'aju k'ãai, ¿jãgwi pãrau sĩi, “Maach Pör Hẽwandamau k'õsnaa maach monak'a wai simʌn, maachdëu k'ĩirju nʌmjö wauju” haba haajẽ?
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Pari magba pãrau chan pãach dajẽk'u k'it'ëemjã k'ĩirjubanaa, hök'ar naspawi nem waujupata k'ĩirjuwia, pãachta warag t'ö hiek'aajerram. Jãg dich juapaata t'ö hiek'a nʌm chan Hẽwandamau k'õchk'aba sĩerrʌm, hichta t'ö hiek'aju haai nʌm t'ö hiek'aba haawai. Jãg nʌm k'ʌʌn chan hamach mag nʌmjã hoob pãrau Hẽwandamau k'augbamjö sĩi k'ĩir hok'oopʌ̈iju hamiet.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Pãadë hũrbat: Nem hajap'a haju haai sim k'ap'ʌ simjã wauba simʌn, magan mag sim haigjã warag Hẽwandamau hoowai pekauk'a höbër sim.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.