Mateus 1

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mua pãrag hĩgk'ak'im, jãga warrgar David reik'a sĩerrjö, Hẽwandamau jũrr hich Hiewaa Jesucristoogta mʌg durr gaai chi Pörk'amk'ĩir hichdëucha pʌ̈ijĩ. Mag Jesucristojã mag rey David k'ararr hag chaain hewagam k'ʌʌn dën hajim ha k'ap hamk'ĩir, hag nawe jöoi Abrán k'ararr sĩejerr haigmua hewag pawi k'ĩeb chi Jesús t'aabatarr haig pãrag jaauk'im.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Maataa, hich jöoi Abrán, Isá haai hajim hanaabá;
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Mag hich Judá, Fares haai hanaa hĩchab Zara haai hajim haajem; ham hãd, Tamar ha t'ʌ̃r sĩejim haajem.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Hich Aram, Aminadab haai hajim haajem;
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Chi Salmón, Booz haai hajim haajem, Rahab dʌ̈ím;
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 maagwai chi Isaí jũrr mag rey David k'ararr hag haai hajim haajem.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Salomón, Roboam haai hajim haajem;
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Hich Asa, Josafat haai hajim haajem;
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Uzías, Jotam haai hajim haajem;
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Chi Ezequías, Manasés haai hajim haajem;
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Chi Josías, Jeconías haai hajim haajem.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Mag ham chik'amnau hamach durr pʌrk'a harrtarr k'ur, Jeconías chaai paarpajim haajem.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Hich Zorobabel, Abiud haai hajim haajem;
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Hich Azor, Sadoc haai hajim haajem;
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Chi Eliud, Eleazar haai hajim haajem;
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Chi Jacob, José haai hajim haajem.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Wajapcharan, mag jöoi Abrán k'ararr sĩerr haigmua hewag pawi David reik'a sĩsiju jaar pa nʌm haar, catorce generaciones dichjim hanaabá. Mag David sĩsiewaim haigmua hewag nassi pawi maach jöoin israelnaan Babiloniapienau pʌrk'a harrtarr jaar pa nʌm haar hagjö catorce generaciones dichjim haajem. Mag maach jöoin Babiloniapien durr narr haigmua hich Hẽwandamaucha pʌ̈iju jaaujerr hewag nassi pawi t'aabachë nʌm jaar pa nʌm hora hagjö catorce generaciones dichjim hanaabá; hajapcharan maach Pör Jesús t'aabachë nʌm jaarma.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Mag Jesucristo t'aabatarran mʌgta hajim haajem:
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 José chi jaaipajuun Hẽwandam dau na nem hagchata waaujerr haawai, sĩi warre hich hʌʌi chi t'et'emnaanag jaauju k'ãyau, hichta warag sĩi k'ĩuu höbërju k'ĩirjubaadëjim haajem.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Ya hirua mag pʌaju k'ĩirjubaadëmta, Hẽwandam chog hʌ̃gt'armua bëewi hirig, —José, David k'ararr chaain hewagam k'ʌʌn bi heem, hoob pʌch hʌʌi pʌaju k'ĩirju chiram hajim hanʌm. Jãg chaai hirua bi hee wai sim chan deeum dën k'aba, hich Hẽwandam Hak'arauta jõorpitarr k'abahab hajim hanʌm.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Mariaau jãg chaaidam hat'aawai hi t'ʌ̃rdam Jesús ha t'ʌ̃rbá. Hi t'ʌ̃r magta t'ʌ̃rju, hichdëuta hich p'öbör hamach pekau hee t'ʌnʌm peerdʌ hauju haawai ha jaaumajim hanaabá chi Hẽwandam chogau.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Mamʌ t'um mamagk'arran, hich hi jaaujem k'ʌʌnag maach Pör Hẽwandamau p'ãpitarr gaai jaau simjöo höbëbërg mamk'ĩirta magpibajieb. Mag hirua p'ãpitarr gaai mag sim:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 “Hʌʌi hõor meraa k'itʌm bi hee pawi chaai hooju.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Maimua mag chi José k'ãi werba t'ʌnaawi dauk'anpawi p'iidʌbaadeeu, Hẽwandam chogau hichig jaautarrjö tag María pʌaju k'ĩirjuba, hich mag hag dʌ̈i sĩsijim haajem.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Pari mag hag dʌ̈i ya hich hʌʌik'a wai sĩerrjã, chi chaai hauba nʌwe chan José bʌ̃ʌrjã hich hʌʌi dʌ̈i k'apes haba haajeejim hanaabá. Ya maimua chadcha chi Hẽwandam chogau jaautarrjö chi chaaidam hat'aawai, Joseeu hi t'ʌ̃rdam Jesús ha t'ʌ̃rjim haajem, hichig t'ʌ̃rpi jaautarrjö.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.