Judas 1
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH
1 Mʌʌn Judaau, Jesucristo chog; mʌchpaiu Santiago heeum. Muata pãrag mʌg hẽsap p'ã chirʌm, pãar har hich Hẽwandamaujã k'õsinaa hich hiek hʌ̈k'amk'ĩir hichdëucha t'ʌ̃r hautarr k'ʌʌn haawai Jesucristoou t'ʌa wai sĩejem k'ʌʌnag.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Keena, mʌ salud hat'at. Muan Hẽwandamagta pãar kõit jëeu chirʌm, hichdëuta dʌ̈rrcha pãar heeg hoowia pãach heejã k'õinaa hapinaa hich dënjö warag dich k'apeenjã k'a k'õsi hapimk'ĩir.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Keena, maach peerdʌajem hiek maach t'umaam k'ʌʌnau hãba wai nʌm jawaagta mʌg hẽsap p'ãm k'õchaaga chirajim; pari magtarrta jãg Hẽwandam hiek hʌ̈k'a nʌm hawi hamach k'augbajupii hawi hermanonaan chaar hee jãg sëuk'a nʌrrjëe haawaita heeupemjö mʌg pãrag p'ã deepʌ̈i chirʌm, pãachdëu hʌ̈k'a nʌm hiek hisegba warag hag kõitta dich k'apeen kõit jãau nʌmjö dʌ̈i hubʌ ham dʌ̈i hiek t'ierrk'a durrumua hʌdʌʌr pãach k'ũgur haupimaaugau. Jãg pãrau hʌ̈k'a nʌmta Hẽwandam hiek charau, har Jesuu hich hi jaaumk'ĩir hichdëucha jʌr hautarr k'ʌʌnau nacha pãachig jaautarr. Jãg hamau pãrag jaautarran, parhoobam k'ʌʌnau hagjö hi hiek hawi jaau nʌm hʌ̈k'am hugua hajim.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Pari jãg sëuk'a nʌrrjëem k'ʌʌnan hõor k'aigbam k'ʌʌnau; jãk'ʌʌn Hẽwandamau hich hiek gaai jaau simjö jerrba k'ĩmie durr bark'ʌʌiju k'ʌʌn k'abahab. Maguata hamau maach Pör Jesucristo hichta hãbpai t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã hʌ̃rpai sĩerrʌmta higba, warag hi hisegnaa, Hẽwandam hõor dʌ̈i wajap'a k'itaawai hamach chig habaju hawi, sĩi hamachdëu nem waum haigta waaujem.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Mua k'ap'ʌ chirʌm, pãrau meraa k'aba nʌm cha mua jawaagpam hiek. Pari k'ĩirjubat jãgajĩ warrgarjã Hẽwandamau hich hisegtarr k'ʌʌn dʌ̈i: Maach Pör Hẽwandamau maach jöoin israelnaan hichdëu Egiptopien jua heemua hʌ̈u peerdʌ haujim. Pari magtarrjã hichdëu nem jaau sim hipierraa k'aba harr k'ʌʌnan israelnaan harr hãba hichiita k'ëchpʌ̈ijim.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Maimua hagjö k'ĩir heyaa habat hĩchab, jãga hich Hẽwandam chognaan hich Hẽwandam dʌ̈icha naajerrta hich k'ãai hʌ̃rpai haju hẽk'atarr gaaimua hich chognaan harr hãba hich haarmua bark'ʌʌipʌ̈ijĩ. Pãadë k'ĩirjubat hĩs ham jãga nʌ: Hẽwandamau jʌ̃k'anaa k'ĩchag hee ham preso p'ë wai sim, hich maig höbëraajã k'augba, hichdëu mʌg durr hi hagk'am hedta warag ham k'aibag wauwi hich mag wënʌrraju jawaag.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 K'ĩir heyaa habat hĩchab jãgajĩ Hẽwandamau Sodomapien dʌ̈i, Gomorrapien dʌ̈i maimua hag dak'a deeum p'öbör nʌnʌid harr k'ʌʌn dʌ̈ijã hagjö. Hamau parhooba sĩi hamach hʌʌin k'abam dʌ̈ita hamachdëu ham haig hanaa hamach k'amannaan hap'ajã hʌʌin dʌ̈ímjö haajeejim. Hamach mag t'ʌnarr gaaimua Hẽwandamau sĩi chi p'öbör t'um hag hee hõor t'ʌnarrpa warre hörpʌ̈ijim. Mag ham hörtarran, magʌm gaaimua jãga k'ĩmie durrjã mag p'öbör hörtarrjö hõt huu wëjöm t'õjã t'õba sĩerrʌm heeta hichdëu bark'ʌʌiju t'umaam k'ʌʌnag k'ap hamk'ĩir hajim.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Warrgarwe Hẽwandamau hõor k'aigbam k'ʌʌn dʌ̈i maagjerr k'ap'ʌ nʌmta, jãg pãrag sëuk'a nem jaaujem k'ʌʌnaun warag Hẽwandamauta hamach k'ãaipi hauwia hiek durag jaautarr wajap'a k'ap'ʌ nʌm hawia, warag hamachdëupai hamach morjã sʌrk'aba hãrpinaa bigaaum k'ʌʌnjã hãrpiejem. Mag nʌm dʌ̈i hĩchab maach Pör Hẽwandam chadcha jua t'eeg sĩerrʌmta serbiibag p'ënaa hamachdëuta k'apcha nʌm hawia, Hẽwandam chognaan wa mepeen hawiajã högk'aba jũur hiek'aajem.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Pari ham k'ãai Hẽwandam chognaan pör Arcángel Miguel haajemuajã, Moisés meebaadeewai, hi mor hat'ee mepeer dʌ̈i jũrr chik'am hipeer hahau k'aawaijã bʌ̃ʌrjã hirig k'aigbajã hiek'aba, sĩi warag “Pʌch mʌ dʌ̈i jãg chirʌm paar nau Hẽwandamauta pʌrʌg meeurrau sĩujugui” hajim.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Hẽwandam chogaujã k'aigba hiek'aba harrta, magju k'ãai sĩi jãg sëuk'a nem jaau nʌrrjëem k'ʌʌnauta hamachdëu nem k'augbam higwiapa k'aigba hiek'aajem. Maimua mag hamau nem k'ap'ʌ nʌm hanʌmjã sĩi nemchaain k'ĩirjugjöpai nʌmta mag k'ap'ʌ nʌm haajem. Mag k'ap'ʌ nʌm hanʌmʌn sĩi wir haig hamachdëupai hamach k'aibag wau nʌmjö nʌmta mag nʌm.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡Hëh, hapdurr jãg nʌrrjëem k'ʌʌn! Jãgʌm k'ʌʌnan Caínjö dich k'apeen hoomap'anaa hamach daar nem wajap'a waauwaijã k'õchk'abata sĩerrjëem. Jãgʌm k'ʌʌnan hĩchab Balaamjö sĩi p'atk'on ganam k'õchgaupaita jãg nʌrrjëem; magnaa hamachta warrgar woun Coré haajerrjö chi pörk'am k'õchk'a nʌm. Coré mag Moisés hisegwia jũrr hichta chi pörk'am k'õchk'atarr paarjã hich higar narr k'ʌʌnpa Hẽwandamau warre k'ëchpʌ̈itarrjö hamjã hagjö k'ëchpʌ̈iju hich Hẽwandamau.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Jãgʌm k'ʌʌnan Cristo maach kõit meetarr k'ĩir heyaa haag biirdʌnaa pãar dʌ̈i hãba t'ach k'oowaijã, hatcha t'ach pöm waibëenaa dödöjö pömjã waibëe nʌm gaaimua sĩi pãar k'ĩir naaupiejem, mag waibëenaa k'oowaijã warm k'ʌʌn dak'ĩir jũrr hamachta hatchapai haawai. Jãgʌm k'ʌʌnau chan bigaaum k'ʌʌndamjã k'ĩirjuba sĩi hamachpaita k'ĩirju sĩsidʌm. Jãg chadam hiekjö nem jaau wënʌrrʌm k'ʌʌnan par noseg chëbamta sĩi hedjã noseg chëjujö t'ʌnarr p'ũu haaisirbapäaiwai chëba sĩi hõor k'ũguurjemjöta sĩsidʌm. Jãgʌm k'ʌʌnan hĩchab nemjĩir bʌ̃ʌrjã chëba haajemjöta sĩsidʌm, hamau nem jaau nʌm hũrwia hõrau bʌ̃ʌrjã k'ĩirjug wajap'amjã hauba naawai. Hamach mag sĩsidʌm gaaimua ya biek numí k'ëchwia nʌmjöta nʌm, hamach k'aibag hee hich mag t'aabatarr gaaimua maimua Cristo hiekjã hisegwi hi hichaaurta nem jaau nʌm gaaimua. Maigta ya pa chi k'aarpa jẽunaa hörbapʌ̈imjö haju Hẽwandamau ham dʌ̈i.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Jãgʌm k'ʌʌnau chan nem wajap'a wauba sĩi maach dawag k'abam nem hap'ata waaujem. Mag hamau nem wau nʌm k'ĩirjuawai chan sĩi dö higaau nem maach hinaam t'ʌʌuba t'ʌnʌmjöta sĩsidʌm. Jãgʌm k'ʌʌnan hĩchab har sĩi p'ĩdag p'ug mawia k'ĩchag hee chukk'u haadeejemjöta sĩsidʌm, hamau nem jaau nʌm gaaimua bʌ̃ʌrjã hõrau nem wajap'am k'augba haajeewai. Hamach nem k'aigba wau nʌm gaaimua hamjã hich jãgta Hẽwandamau ham k'ĩchag hee pʌ̈ib k'aba pʌ̈iju, hich mam naam hiek nʌisimk'ĩir.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Hich jãg k'aigba sëuk'a nem jaau nʌrrjëe haju k'ʌʌn higwiata hĩchab Hẽwandam hi jaaumie Enoc haajerraujã warrgarwe Adán homparr haigmua hagt'a hõor pömcha k'aba nʌwe ya hichdëu hoo wai simjö magju k'ap'ʌ mʌg p'ã pʌajim haajem:
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Mag hurumʌn hõor t'um k'aigbam k'ʌʌnag hamachdëu nem k'aibag waunaa
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Maguata jãg sëuk'a nem jaau nʌm k'ʌʌnan hamach k'aigba haawaijã sĩi k'ĩu jʌmba warag deeum k'ʌʌn gaai t'ʌwia chik'am gaaimuata jãg nʌm haajerram; jãgʌm k'ʌʌnau chan hamachdëu nem hoowaijã sĩi par daúa hooba warre hat'uuchata jaaupʌ̈imaajem. Mag hãba hamachdëu nem k'õsimpaita wau nʌm gaaimua hamachpai hʌ̈u hajuuta k'ĩirju sĩerrjëem. Hamachpaita t'ö hiek'a sĩerrjëem; maimua chik'am t'ö hiek'aawaijã mag hiek'abarm gaaimua jũrr hamach dʌ̈i wajap'a hamk'ĩirpaita mag hiek'a sĩerrjëem.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 K'ĩir heyaa habat keena, har maach Pör Jesucristoou doce hichdëucha jʌr hautarr k'ʌʌnau pãachig jaautarr hiek.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Hamau pãrag magjierram: “Keena, ya Hẽwandamau maach hi hagk'aju gayaa paawai sĩi hõor hamach k'õchagpierrta nem waum k'õchk'anaa chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnjã wau hiek'aa neeme sĩsid haju” ha jaaujierram pãrag.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Magtarr haawai chadcha merag chukk'u sĩsidʌm, har pãar hee sëuk'a wënʌrraajem k'ʌʌnau chan bʌ̃ʌrjã Hẽwandam Hak'aar chuk'u haawaita mag hamachdëu nem waum haig waunaa hõor hö hãba t'ʌnarrjã warag haaidʌbapʌ̈im.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Hermanonaan, pari pãrau hʌ̈k'atarr hiek hich Hẽwandamauta k'augpitarr haawai bʌ̃ʌrjã mʌg heegarm k'ĩirjugjö k'aba sim. Magua muan pãragan hag hiek gaaita pãach k'apeenjã hagdaujö bãaupiju hẽk'abat ha chirʌm. Pãach Hẽwandamag jëeuwaijã hich Hẽwandam Hak'arau jëeupi simjöta jëeubat.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Hẽwandamau pãach k'õsi sim k'ap nem wajap'a wau nʌm gaaimua hich jãg pãach daupiita p'ë wai nʌrrapibat hirig. Mag nʌmua hãba deeu maach Pör Jesucristo bëeju hedta nʌbat; mag hich pierrwaita maach dau haug k'augwi hichjö hich mag tag meejã meeba hich dʌ̈i p'ë wai sĩsiju.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Har sëuk'a nem jaau nʌm k'ʌʌnau deeum hiekta jaau nʌm hũrwia maach Hẽwandam hiek chaarta warag hʌ̈k'aju k'augba haadëp'ʌm k'ʌʌn dau haug k'aug paraanaa warag hamag Hẽwandam hiek chaarta p'ʌʌrba jaaunaat, hũwaai hʌ̈k'amk'ĩir.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Maimua har warre parhoobam hiekta hʌ̈k'a nʌm gaaimua ya hõt huu t'ʌnʌm heeta dʌrbaagpamjö nʌm k'ʌʌnjã, hok'oom hiekcha hok'ooju nawe, ham k'aigpër hat'at, Hẽwandam hiek chaarta jaau nʌmua. Pari warm k'ʌʌn har hat'uucha nʌm k'ʌʌnjã hagjö dau hee haug k'aug paraa habat; mag ham dau haug k'aug naab mamʌ, ham dʌ̈i k'ĩir k'ap'ʌnaa hamau nem waaujemjã put sör memerk'ömjö warre hisegbat. Jãk'ʌʌnan hamach parhooba pekau wau nʌm gaaimua k'ajũapata sĩi hagua p'uur sĩsidʌmjö sĩsidʌm.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Pari pãar chadcha maach Hẽwandam hãbpai k'itʌm dën haawai hoob k'ĩirjumiet. Hichdëuta maach Pör Jesucristo gaaimua maach peerdʌ hauwia, hich jua t'eegauta maach pekau hee burrpiba t'ʌanaa, maach hi hagk'am hedjã honeeta bʌ̃ʌrjã pekau chuk'u p'ë hauju, hich mag hich dʌ̈i naamk'ĩir.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Mag Hẽwandamta warrgarwejã t'umaam k'ʌʌn k'ãai chi wajapcharam hanaa chi hʌ̃rʌʌcharamʌu; hichpaita mʌg hatagjã chi jua t'ierr hanaa hich mag hiek t'eegjã sĩerraju.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.