Hebreus 2
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NAA
1 Keena, mag hich chi Hiewaata hʌ̃rpai sĩerraawai hi hiek chi jaau durrum k'ʌʌnau maachig jaau nʌmta wajap'a hũrwi hʌ̈k'aju haai nʌm, heeu magba hak'iin sĩi par jʌ̃gʌupai hũurwai hewag mawi warr hʌ̈k'aba naawai haajerrjö sĩi parhoob haduk'am.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Warrgarwe Hẽwandamau sĩi hich angelnaanag hich hiek Moiseeg deepitarran chadcha nem jua t'eeg sĩejim. Magua hag gaai nem waupi jaau nʌm hichaaur nem waaujerr k'ʌʌn chan sĩi Hẽwandamau hich mag par k'ĩir hok'ooba, hamach pekau paar hich hagpierr ham gaai deejeejim.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Mag ley sĩi angelnaan gaau deepʌ̈itarr hichaaur nem waubarm paar ham dʌ̈i maagjerrta, jãgwi maach gaaijã hirua mas deeba habarju, mʌg maach peerdʌajem hiek hag k'ãai wajapcha sim jaau nʌmta sĩi hũrbamjö habarm paar. ¿Mʌg maach peerdʌajem hiek warrjã hich maach Pör Cristoouchata nacha jaaubajĩ? Magtarrta hich dʌ̈icha wënʌrrawi hũrtarr k'ʌʌnaujã hamachdëu hoowai chadcharam hiek haawai jũrr maachig jaauwi maadëujã k'ap'ʌ naabá.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Mamʌ magpaijã k'aba, mag maach peerdʌajem hiek'an chadcharau ha k'ap hamk'ĩir, hich Hẽwandamaucha mag hich hiek jaau durrum k'ʌʌnag hõorjã dau daau monaaupi maajeejim. Mag nʌm dʌ̈i hĩchab hĩs hewag pawiajã hichdëupai hich Hak'aar jua t'eeg gaaimua maachigjã nem k'ĩir pogk'e waupiejem, magʌm gaaimua mʌg hi hiek jaau nʌmʌn chadcharau ha k'ap hapieg.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Hĩs hewag pawiajã, chaig mʌchdëu jaau chirarrjö, Hẽwandamau hich Chaai gaaimuata maachig hich k'augpi sĩewai, sĩi hich chognaan hich dʌ̈i nʌm k'ʌʌnagta hiek t'eegnaa maach pörk'apiba hich Hiewaagta maach Pörk'api sim.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Magua Hẽwandam hiek p'ã sim gaai hãbmua,
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 K'ũchpai mʌig heegar wënʌrrʌweran, chadcha pua angelnaan k'ãaijã maarta heegpai deejim.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Nem t'ʌnʌm t'um pua warre maar jua heeta p'ëdeejim” ha p'ãjim, “maachdëuta t'um k'ap nʌisimk'ĩir.” (Sal. 8:4-6)
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Magarrau Jesuuwan chadau, mʌig heegar wounk'a sĩet'uurwai maachjö angelnaan k'ãaijã Hẽwandamau heegpai hi deejieb mamʌ, hĩs jũrr hichdëuta nem t'ʌnʌm t'um chadcha wai dʌnʌm. Mamʌ Hẽwandamau mag maachjö angelnaan k'ãaijã heegpai hapitarran, maach dau haug k'augwi maach peerdʌ haum k'õchgau maach kõit dau hap'ʌʌ hamk'ĩir hajim. Mamʌ mag maach gaaimua meetarr jũrr, hich Hẽwandamau hichta nem t'um t'ʌnʌm k'ãaijã hʌ̃rpai hapijim.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Nem t'ʌnʌmʌn t'um Hẽwandamau hompaatarrau hich hat'ee, hichdëu hig sĩerrjö hamk'ĩir. Mamʌ mag hʌ̃rcha hichdëu hig sĩerran, hõor pöm hich chaaink'a hauwi hich haar p'ë hawaag hajim. Magaag hat'ee hirua hʌdʌraa hich Hiewaa Jesuuta dau hap'ʌʌ hapijim, mag hap'ʌʌ habarm gaaimua hʌ̈u ham peerdʌajemk'a sĩsiewai hichdëuta Hẽwandam haar hõor höbërpiejem k'amk'ĩir.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Mag hich Jesús Hẽwandam Hiewaa harrta, maachjö angelnaan k'ãaijã heegpai simuata Hẽwandam hat'ee maach hajaug paapʌ̈iwi hich Haaita maach Haaik'apijim. Mag gaaimuata chadcha hich Hẽwandam Hiewaa Jesuujã chigag chuk'u maachig heeugpeen haajem.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Mag hichdëu maach hich heeugpeen hich dʌ̈i haai hãbam k'ʌʌnk'a wai sim higwi, hich Hẽwandam hiek p'ã sim gaai mag sim:
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Hĩchab Isaías gaaijã hich hag hiek higwi,
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Mag mʌig heegar chi chaaink'a t'ʌnʌm k'ʌʌnjã wounaanta mag hi chaaink'a t'ʌnaawai hich Jesujã mʌig heegarm k'ʌʌnjö wounk'ata sĩeichëjim, wounjö meeg; mag hich meebarmua mʌig heegar hichta chi durr k'ʌ hawi hõor dajẽk wai sĩerrta hiek t'eeg chuk'u hapäaig; hajapcharan mepeerta hich garmua pödpäaigma.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Mag Hẽwandam Hiewaa k'aba harrjö hich Jesús maach kõit meebarmuata, jãg sĩi chik'am chogk'a nʌm k'ʌʌnau hamach patrón jua högk'a durraajemjö, maach dajẽgbaawai hok'ooju högk'aajerr k'ʌʌnjã hʌ̈u peerdʌtk'a hat'aawai tag hi högk'aba nʌisijim.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Mag hi bëewaijã hich chan angelnaan peerdʌ hawaanta bëeba, maach mʌig heegarm k'ʌʌn peerdʌ hawaanta bëejim; hajapcharan maach hĩs mʌg Hẽwandam hiek jöoi Abrán dënjö hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn peerdʌ hawaanma.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Pari mag maach peerdʌajemk'anaa hĩchab hichta warrgarm p'adnaan pöröu haajerrjö Hẽwandam dʌ̈i maach kõit hiek'aajem k'aagan, hichiita hich Jesujã nem t'umaam hat'ee maach hich heeugpeenk'a nʌm k'ʌʌnjö wounk'aju haai sĩejim. Mag sĩewai p'adnaanau hõor k'aibag paar nemchaain k'eechjerrjö, jũrr hichta maach kõit hʌdʌraa hich t'õopibarmua maach k'aibag t'um chugpaa haujim.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Mag hichjã woun harr haawaita maachjö dau haug wauwi meperaujã hirig nem k'aigbam waupiju hẽk'aajeejim. Mamʌ hichdëujã magʌm t'um hãwattarr haawai, maachdëu mag nem k'aigbam waujöjöomjö haadëp'ʌm haigjã hʌ̈u hirua maach dau haug k'augwi maach k'aigpeerjem, hich dënjö magʌm t'um pödpʌ̈pʌ̈i hamk'ĩir.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.