Gálatas 6

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hermanonaan, pãachdëu hoowai hãb k'ãijã Cristo gaaimua maach k'odk'a k'ërʌm pekau hee buudimam hoobaawai, har chi Hẽwandam Hak'arau pãachig nem jajaauk'ampierr haajem k'ʌʌnau hi k'aigpërbat. Mag deeu hi k'aibag heemua höbeer hauju hẽk'a nʌm haigjã hit'ũu wawimamuata hi wawipetat, deeu hajaug hee sĩsimk'ĩir. Mamʌ mag pekau hee burr nʌm k'ʌʌn wawiewaijã k'ĩir k'ap'ʌ habat, heeu pãachpata dʌ̈i hagjö haduk'am.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Pãach hee hãb k'ãijã problema paarpaawai, warag pekau hee burrm hugua, hoob hirig hoobamjö hamiet. Pãrau chadcha hathaba magta ham k'aigpërju hẽk'a durrumʌn, Cristoou dich k'apeen k'a k'õsi hapitarr haawai chadcha magta nʌm.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Hãb k'ãijã sĩi hatcharagaupai hichta warm k'ʌʌn k'ãaijã hʌ̃rʌʌcha sim ha sim wounan, hichdëupaita hich k'ũgur sim, hich mag hiek'a sim gaaimuapai serbiiba simta mag hiek'a sim merag chuk'u sĩewai.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Magju k'ãai chik'amnau nem k'aigba wau nʌmta heerpanaa jaauju k'ãai, pʌchpaita k'ĩirjubá, chadcha Hẽwandamau k'õsimjöta wau sĩ ha k'ap haag. Mag hirua k'õsimjöta nem wau simʌn chad honee haju hawiajã magʌm gaaimuata honee haju haai sim.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Mua mag dichdëu nem wau nʌmta hʌ̈u sĩ wa hʌ̈u k'aba sĩ ha k'ap haju haai nʌm ha chirʌmʌn, Hẽwandam k'ĩirp'ee dʌnʌʌutk'abaimam hedjã chik'amnau nem wautarrta hirua maachig jëeuba dichdëu nem wautarrta jëeumaju haawaita mag chirʌm.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Mʌg maach peerdʌajem hiekta bën dö nʌmjö k'aug nʌm k'ʌʌnaun hamachdëu nem wai nʌm heemjã mag hamachig jaau nʌm k'ʌʌnag deeb k'aba dedee haju haai nʌm.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Pãachta Hẽwandam dau na chi hajapcharam k'ʌʌn hawi hoob wir haig pãachdëupai pãach k'ũgurmiet. Mʌig maach hagdaujöm k'ʌʌn happain pãrau hõor k'ũgurwiajã Hẽwandam chan pöd hãbmuajã k'ũgur haubam. Pãrau k'ap'ʌ nʌm, maadëu nem jĩirwain deeum nemjĩir höbërba, dichdëu nemjĩirtarr k'ĩirta höbeerjem.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Hich hagjöta sĩebahab mʌig heegar haawaijã: Maadëuta dichdëu k'õchagpierr parhooba nem waaujerr k'ai, mag dichdëu nem k'aigbam waaujerraupaita Hẽwandamag maach haupibaju. Pari magba Hẽwandam Hak'arau k'õsimjöta hagpierr nem waaujerr k'ai, hich hag Hẽwandam Hak'araupaita hĩchab hich mag maach hich dʌ̈icha hʌ̃gt'ar wënʌrrapiju.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Maguata maach chan mʌg nʌm haig k'usëuk'a p'öbaadëm hawi nem hajap'a wauju haai nʌmjã wauba hich mag sĩuju haai k'aba nʌm. ¿Jãgwi? Chok'õgba magta nem hajap'am hap'a wau wënʌrrʌmʌn, Hẽwandamau hoowai hichdëu magju hayaa ham hed mag nem waum k'õsi waaujerr jũrr maach dʌ̈i hagjö hʌ̈u haju haawaima.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Keena, maguata muan pãragan, hʌ̈uta dich k'apeen juag hooju haai nʌm haiguin t'umaam k'ʌʌn dʌ̈ita hajap'a haju haai nʌm ha chirʌm. Pari mag nʌm haigjã Cristo gaaimua maach k'odk'a t'ʌnʌm k'ʌʌn dʌ̈ita maadëu hʌ̃rcha hajap'a haju haai nʌm.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Keena, pãadë hoobat: Ya höpʌ̈yaagpaawai mʌch juadamaucha pãrag mʌg hẽsap nem dau dapag p'ã deepʌ̈i chirʌm. |src="CN02077B.TIF" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="GAL 6.11"
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Har jãg hajués pãrag hamach dënjö dich k'ak'ua dauchachpi jaau nʌm k'ʌʌnaun, sĩi hamach meeun dʌ̈i hiekk'õr haumaaugauta jãg nʌm, mag hamach jöoin hiita pʌapi jaauba naawai Cristo pakuls gaai meerp'ë t'õotarr gaaimua hamachdëu mʌ dʌ̈i nʌmjö hamach hẽudee hẽk'am hugua.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pari mag nʌm chan mag dich k'ak'ua dauchachpi jaau nʌm k'ʌʌnaujã hamachdëu ley jaau nʌm gayam t'umjã hʌʌrk'a hauba nʌmta mag nʌm. Mag nʌmta hamach garmuan chad pãrag hichiita hamau jaau nʌmjö haju haai nʌm hanʌm, mag hamach hipierr habaawai hamachdëu jaauwiata pãraujã jãg pãach mor dauchach wai nʌm ha hiek'aag.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Pari mua chan mag ham dënjö mʌch t'öba, maach Pör Jesucristo chi pakuls gaai dau hap'ʌʌ harrta t'ö hiek'aajem. ¿K'ant'ee mua mʌchdëupai mʌch t'öbaadëju? Mag mʌch kõit pakuls gaai Cristo t'õtarr haawaita hĩs chan warr mʌchdëu nem waaujerrjã tag k'ĩirjuba, magʌm nem waumaaugau warag chi meemjöta chirʌm; hajapcharan magʌm nem chan mʌ hat'ee chuk'umjöta t'ʌnʌm, ya jũrr Cristo dʌ̈ita chiraawai.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Mʌ naan par hamach k'ak'ua dauchachpi jaau t'ʌnaaju. Mag naab pari maachin dauchach chuk'u t'ʌnʌm k'ʌʌn dʌ̈i hagdaujöpai nʌm Hẽwandam dau na. Magarrau mʌch paarmuajã dʌ̈i balee sim ha chirʌmʌn, Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua deeu t'aabatarrjö hi dënk'a nʌmʌn chad chadcha balee sim ha chirʌm.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Pãar t'um mag Cristo dënk'anaa hichdëu jaaumam hipierraa wënʌrrʌm k'ʌʌn kõitta muan jëeu chirʌm, k'õinaa hich jãg pãach heeg hoopaar hamk'ĩir. Maimua hĩchab t'um tagam k'ʌʌnjã chadcha Hẽwandam chaaink'a t'ʌnʌm kõitjã mua jëeu chiraajem.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Keena, mʌ hajim mua pãrag jaaum hig chirarr. Mʌigmua hatag chan ni hãbmuajã tag mʌchig mag dich k'ak'ua dauchachpi jaau nʌm hiek higpimap'a chirʌm. Magʌm dauchachta higju k'ãai, Cristo hiek jaau chitʌm gaaimua hõrau mʌ pʌrnaa wʌ wai nʌmua pedp'ëmarrta mʌch mor gaai chadcha dauchachjö wai chitʌm. Jãgʌm hoo nʌm gaaimuata hõrau k'ap'ʌ haju haai nʌm, mʌ chadcha hi chogk'a chitʌm.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Hermanonaan, magdampai hajim mua pãrag jaaum hig chirarr. Muan pãar kõit jëeu k'itaajem, maach Pör Jesucristoouta hich jãg pãach hʌ̈u wai nʌrramk'ĩir. Hayoo keena,
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.