Filipenses 4
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT
1 K'odamnaan, mua pãar jãsenenaa pãar k'õsi chitaawai pãar hoon mam k'õchaaga chiraajem. Hajapcharan pãar gaaimuata mʌʌn honee chiraajem. Mua k'ap'ʌ chirʌm, pãrau chadcha maach peerdʌajem hiek hʌ̈k'atarr haawai par mʌ p'idk'abajim. Jãg pãarta mua k'ajap'am nemjö Cristo hat'ee gan hautarr gaaimua mʌ honee chirʌm. Maagwai hich mʌg hẽsap gaai t'um mʌchdëu pãrag jaau chirʌmjö hich jãg hubʌ nʌisit, hʌdʌraa maach Pör Jesucristoogta pãach juag hoopi nʌmua.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Mʌch hʌ̃p'ʌʌin k'ʌ hãbam k'ʌʌnagamjö mua mag chirʌm, Evodiaag, maimua Sintiqueegjã hagjö: Chadcha maach Pör Jesucristo k'arannaanjö k'õinaa nʌisit, hichdëu hapi simjö.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Maimua pʌjã, mʌch k'apeer hajap'am, hĩchab maach peerdʌajem hiek heemua bʌ̃ʌrjã hogdʌba nʌrraajeewai pʌrʌgjã jãk'ʌʌn hʌʌin wawibá ha chirʌm, tag hich jãg wënʌrram hugua. Mua hõor hee maach peerdʌajem hiek jaau chitaawai jãk'ʌʌn hʌʌinauta Clemente dʌ̈imua tagam k'ʌʌn hagjö mʌ dʌ̈i hãba wënʌrrarr k'ʌʌnpa mʌ bʌ̈ hogdʌba dʌ̈i mʌ hipierr jaau durraajeejim. Mag mʌ dʌ̈i wënʌrrarr k'ʌʌn t'ʌ̃r ya hʌ̃gt'ar Hẽwandamau hichdëu peerdʌ haumam k'ʌʌn t'ʌ̃r p'ãk'amaajem hẽsap gaai hĩchab p'ãk'a t'ʌnʌm.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Maach Pör Jesucristo pãach dʌ̈i sĩejem k'ĩirjuwia honee habat. Hũmaai pʌaba pãrag jaau chirʌm: ¡Honee habat!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Maach Pör Cristo ya bëeimʌʌ sim k'ap'ʌ, hõor dak'ĩir hagpierraata wënʌrrat'ʌ̃; pãach k'apeenjã chig haba, sĩi warag chik'am dau haug k'aug paraata habat.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Pãach p'it'urg waauwai hoob hök'ĩirjuu hamiet. Mag k'ãyau warag mag pãach p'it'urg hau wënʌrrʌm t'um Hẽwandamagta jaaubapʌ̈it, hirig jëeumamua. Mamʌ mag jëeumamua hĩchab pãach hiek hũurjem paarjã hirig hʌ̈u hajim habat.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Pãrau cha mua jaau chirʌmjöta hamʌn, magan Hẽwandamau pãar hök'ĩirjug meeupiju. Pãar Jesucristo dʌ̈i naawai p'it'urg hauwiajã hĩchab hichdëuta pãar k'õinaa wënʌrrapiju. Mag pãar k'õinaa wënʌrrʌm chi hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌnau pöd k'augba haajem, jãgata pãar mag nʌisip nʌ.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 K'odamnaan, hãbmiecha paawai mua pãrag magk'im: Hõrau hajap'a pãach hëugar hig hiyʌ̈ʌ hamk'ĩir, t'umaam k'ʌʌn dak'ĩir bʌ̃ʌrjã sëu chuk'u hãba chadam hiekpai hiek'ajuuta k'ĩirjubat. Hĩchab jãgata Hẽwandam dau najã nem hajap'a waujuuta hãba k'ĩirjubat, pekau wauju k'ĩirjugjã chuk'u. Magnaa k'ĩirjug paraa haajeet'ʌ̃ hĩchab, jãga habarm gaaimuata hõrag pãach daupii hapiju nʌ, bʌ̃ʌrjã pãach hëugar hĩgk'aju k'ʌʌn chuk'u haag. Mua t'um pãrag mag chirʌmʌn mʌgau: Pãachdëu nem wau nʌm hoowia hõrau hamach hödegpai k'ãijã, jãgan chadcha hʌ̈u k'ërʌm hajöjöom nemta hãba wauju k'ĩirjubat.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Pãrau pãachdëujã k'ap'ʌ nʌm mua pãar hee maach Hẽwandam hiek jaaubaimaawai pãachdëu hʌ̈k'atarr. T'umaam k'ʌʌnau mʌ hiek'a chitʌm hũrwia mʌ hoojierram, jãga mʌ pãar hee chitajĩ. Hich jãg mʌ pãar hee p'ʌʌrdʌ chitʌmua nem wau chitʌm hoojerr t'umaa pãachdëujã mʌ dënjö habat. Pãar mag wënʌrrʌmʌn, magan hich Hẽwandam maach k'õinaa hapiejemchata pãar dʌ̈i nʌrraju.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Maach Pör Jesucristoog hʌ̈u hajim ha chirʌm, deeu pãrau mʌg mʌch dau hee haug k'augbarm paar. Chadcha pãrau hagt'a hʌ̈u mʌch k'ĩirju durrum k'ap'ʌ chiraawai mʌ honee chirʌm. Mag chirʌm haig chan mag pãrau ya tag mʌ higba naajim haba chirʌm. Mua k'ap'ʌ chirʌm, pãrau mʌ juag hoom k'õsi durrumta, sĩi wir haiguimjö k'aba haawai, pöd nawe mʌ juag hooba naajim.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Mag chirʌm haig chan mag sĩi mʌch dau hap'ʌʌ chiraawai pãrau mʌchig nem dedee hamk'ĩirjã k'abata mag hiek'a chirʌm. Mʌʌn mʌg chitʌmʌn, parhooba nemdam bʌ̃rʌʌm dʌ̈i hawiajã magʌm haba chitʌm.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Mʌʌn ya parhoobata k'augwi chitʌm. Bʌ̃ʌrjã mʌchdëu nem hig chirʌm chuk'u chirʌm haigjã nem k'ĩir t'um paraamjö chiraajem. Jãsöo chirʌm haigjã biwaa chirʌm dʌ̈i hãba chitʌm. K'ar mʌchdëu nem hig chirʌm hatcha sob wai chiraajem; wa k'ar magbaju, jũrr bʌ̃ʌrjã chuk'u chirʌm hawiajã hök'ĩirjuu hoo chiraa k'augba chitʌm.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Mua chan mʌch dau hap'ʌʌ chitajujã k'ĩirjuba chitʌm, magʌm hãwat chitaagjã hich Cristoouta mʌrʌg juapá deejeewai.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Mag hab mamʌ, pãrau mʌ juag hooju haai k'aba naajimjã haba chirʌm. Hante hʌ̈uta pãrau mʌ juag hoob k'aba hoojierram.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Filipopien, pãrau pãachdëujã k'ap'ʌ nʌm, har mʌ pãar hee Macedonia durr Hẽwandam hiek jaau p'ʌʌrdʌ chitawia jũrr deeum durr jaau chiraimaawaijã, maach k'odnaan tagam k'ʌʌnau deepʌ̈iba nʌm hee, hãba pãraupaita pãachdëu Hẽwandam hiek hʌ̈u k'augtarr paar hawi mʌrʌg p'atk'onjã deepʌ̈ijierram.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Hag najã hagt'a Tesalónica chiraawai, pãachdëuta k'arii hʌ̈u mʌrʌg p'atk'ondam mʌch nemdam hig chirʌm hat'ee deepʌ̈i nʌm mua haaujeejim.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Hãba sĩi pãar jua heem nem haum k'õchgaupaijã k'abata mʌ mag hiek'a chirʌm. Mua hʌ̃rcha k'õsi chirʌmʌn, hĩchab pãrau mʌrʌg nem dee nʌm paarjã jũrr hich Hẽwandamauta pãrag hag k'ãyau nem hajapcharamta deepim k'õsi chirʌm.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Hʌ̈u hajim keena. Har pãrau mʌ hat'ee Epafrodito gaau p'atk'on deepʌ̈itarr t'um hʌ̈u hagcha k'ërajim. Hajapcharan mʌchdëu hig chirarr k'ãyaujã hʌ̃rʌʌchata pãrau deepʌ̈ijierram. Jãg pãrau mʌrʌg p'atk'ondam deepʌ̈itarran Hẽwandamau hoowaijã hʌ̈u k'ërʌm, hichigchata deebarmjö haawai.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Jãg nʌm jũrran, pãachdëu nem hig nʌmpierr maach Hẽwandamau pãrag hichdëu nem t'um jʌ̃a sim heem bʌ̃ʌrjã hĩgk'aba, deeb k'aba deeju, pãar Jesucristo dënk'anaa hi hiek hʌ̈k'a naawai.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Hichpaita maach Haai hanaa maach Hẽwandamau. Hijöm k'ʌʌn chan tag chuk'um. Maagwai hirigpaita t'umaam k'ʌʌnau mʌg hatag pawiajã hich mag hʌ̈u hajim haju haai nʌm.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Jesucristo gaaimua t'um Hẽwandam chaaink'a t'ʌnʌm k'ʌʌnag mua salud deepʌ̈i chirʌm habat. Hĩchab maach k'odnaan mʌig cárcel deg hʌ̃iba mʌ hoo k'ʌrrk'aajem k'ʌʌnaujã pãrag salud deepʌ̈i nʌm.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Maimua tagam k'ʌʌn t'um mʌig hagjö Hẽwandam hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnaujã hamach t'umaam k'ʌʌnau pãrag salud haajem. Mamʌ hʌ̃rcha pãrag salud deepʌ̈i nʌmʌn, Jesucristo gaaimua maach k'odnaan mʌg Roma durram rey deg p'idk'aajem k'ʌʌnauta pãrag salud deepʌ̈i nʌm.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Mʌgdampai hajim keena, mʌg hẽsap gaai pãrag jaaupʌ̈im hig chirarr. Pãar kõit maach Pör Jesucristoog jëeu chirʌm, hichdëuta pãar dʌ̈i hogdʌba hich mag pãar hʌ̈uu wai nʌrramk'ĩir. Hayoo keena,
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.