Filipenses 3
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT
1 Jesucristo gaaimua k'odamnaan, pãar maach Pör Jesucristo dʌ̈i naawai deeu pʌaba honee habat ha chirʌm.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Mag mua jaaupʌ̈yaagpamʌn mʌgau: K'ĩir k'ap'ʌ habat, har hichk'umjö nem sëunem nem k'aigbamta jaau sĩerrjëem k'ʌʌn dʌ̈i. Jãk'ʌʌnan sĩi hamach mor hãrmienau. Hamag chan har dich wir haigpai ham dënjö dich k'ak'ua dauchachba nʌm k'ʌʌn chan Hẽwandam chaain k'abam haajem.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Mamʌ par hamach hip'it'ur mag wënʌrrawiajã hoob ham hipierraa hamiet. Maach mor hʌ̃rpain hidëu sĩi dauchach paar sĩsid hawiajã, maach t'ãarta k'aigba sim chan parta hi chaainau haju. Mag k'ãai maachin chad hi chaain chaarpama, chadcha hich Hẽwandam Hak'arau jaau simjö t'ãraucha hirig jëeujeewai. Mag jëeu wënʌrrʌmuata maach honee naajem, Jesucristo maach kõit meebarm gaaimua Hẽwandamau maach hich chaaink'a wai sĩewai.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Mamʌ hãaur k'ʌʌnau chan magba nʌmta sĩi haman chadau hõor hajap'am k'ʌʌnau ha jaau nʌrrjëe haajem. Hamagan sĩi dich mor dauchachnaa nem hajap'am wau nʌmuata Hẽwandamau maach hich haar haaujem haajem. Mamʌ chadcha magʌm gaaimuata maach hʌ̃gt'ar höbeerjeek'iin, magan mʌʌta ham k'ãaijã hëntërcha höbërju.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 ¿K'an jãgwia magk'ajĩ? Hũrbat, pãrag jaauk'im: Mʌ dënnaanan hamach numwe judionaan chaar hajierram, warrgar maach jöoin Benjamín k'ararr hag chaain hewagam k'ʌʌn dën. Bʌ̃ʌrjã hamach jöoin hi pʌaba wënʌrrarr haawai, mʌjã hich mag bãaupʌ̈ijierram. Bʌ̃rʌʌwe hautarr hagt'a ocho diaspai chirʌm hee, warr jöoinau jaaujerrjö mʌ mehëudam p'ʌʌrbichpʌ̈ijierram. Maagwai mʌjã hagt'a mʌch t'ʌ̃r hok'ooba, judío charau. Mʌʌn hĩchab fariseo hajim, Hẽwandamau Moiseeg hich hiek p'ãpitarr hiek hajapcha hʌʌrk'aajem k'ʌʌn heem.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Mag Moiseeu p'ã pʌatarr hiek mʌchdëuta mʌch k'apeen k'ãaijã hajapcha hʌʌrk'aajerr haawaita jũrr Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn hẽudeejã mua hẽk'aajeejim, ham k'aibag wawaag. Mag Moisés hiek mʌchdëu hajap'a hʌʌrk'a chitarr gaaimua, ni hãbmuajã mʌ higwia mʌ hëugar k'aigba nem hĩgk'aba haajeejim.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Hich mag jaar mʌchdëu k'ĩirjuawai magʌm t'um hajap'amjö k'ap'ʌ chitarr chan hĩs jũrr bʌ̃ʌrjã maadëu nem higbata sĩsidʌm.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Warran mʌʌn chadcha magʌmʌg hee chitajim. Mamʌ maagjerr hĩsin jũrr mʌʌn Jesucristo dënëu. Hiita mʌ Pöröu. Tag hijö nem hajap'am chan chuk'um. Hʌ̃gt'ar höbëraag hawi warrgar mʌchdëu nem wau chitarr, hĩs mʌgnaa hoowai chan bʌ̃ʌrjã maadëu nem higbata sĩsidʌm. Hajapcharan sĩi mag mʌch k'õchagpierr nem wau chitarr t'um mua hisegjim, jũrr Cristo dënk'am k'õchgau.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Mʌʌn hĩsin Cristo dʌ̈ita chirʌm. Mua mag chirʌm chan, mag sĩi mʌchta hajaug chirʌm hawia k'aba, ni Hẽwandamau hich hiek Moiseeg p'ãpitarr hiek mʌchdëuta hajapcha hʌʌrk'a chitʌm hawiajã k'abam. Mua mag chirʌmʌn, Cristo hiek t'ãraucha hʌ̈k'abarm gaaimua Hẽwandamau mua nem k'aigba wautarr t'um chugpaabapäaiwaita mag chirʌm. Dichdëu nem wajap'a wau nʌm gaaimuapai chan pöd dich peerdʌ haubam. Magju k'ãai Cristo jua heeta hich hak'aardam joot'ʌ sĩubarm wounan chadau t'ãar hajap'a chirsim haajem Hẽwandamau.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Muan Hẽwandamagta warag mʌchig hajapcha Cristo k'ap'ʌ hapim k'õsinaa hĩchab Cristo hiiupi hautarr hag jua t'eegta mʌchig deepim k'õsi chirʌm; magbaawai mua hi dënjö gaai machag hãwatju haainaa hĩchab hijö t'õju hak'iinjã, warag t'ãar p'ĩiuwia k'ĩirjuba t'õog.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Mua k'ap'ʌ chirʌm, mʌ mag hap'ʌʌ hak'iinjã, hichiita Hẽwandamau mʌ hak'aardam mag jẽbdeg sĩepiba hich haar hauju.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Mua mag chirʌm chan, mag ya mʌchdëu t'um jaau dichdimamjö mʌchta hajapcha chirʌm haba chirʌm. Mʌg chirʌm haiguin mʌʌn hagt'a hajap'a haju pöoma waaur chirʌm. Mag chirab mamʌ hajap'a hajuuta hẽk'a chirʌm. Cristoou hichjö hamk'ĩirta hichdëuta nacha mʌ jʌr hautarr haawai hagjö hãba hag k'ĩirjugta hogdʌba wai chitʌmua jũrr hich simjö hajap'a hajuuta hẽk'a chirʌm.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Keena, Cristo gaaimua k'odamnaan, mua chan pãrag, “Ya mʌʌn hĩsin chadau mʌchdëu hig chirarrjö hajap'a chirsim” haba chirʌm, hagt'a t'um Cristoou jaau simjö k'aba chiraawai. Mag hagt'a hajapcha k'aba chirab mamʌ, ya warrgar mʌchdëu nem waaujerr chan tag k'ĩirjuba chitʌm. Magju k'ãai mʌ k'ĩirjugan, hãba k'anta mua Cristo hat'ee waubaawai hi dawagaa habarju k'ai hanaa hirua nem k'õsimpaita wauju k'ĩirju chitʌm.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Maagwai mʌg hatag ya hich sim haarcha barbaimaawai mʌchdëu mag hich dawagaa nem wau chitarr jũrr Hẽwandamau mʌ dʌ̈i hajap'anaa hich dʌ̈i hich mag mʌ wai nʌrraju. Mamʌ mag maach hʌ̃gt'ar höbërju hayaa hamk'ĩir Jesucristo meebamua chan hãbjã Hẽwandamau hauba haajeek'am.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Maguata pãarjã har mʌ dënjö Hẽwandam hiek hajap'a k'ap'ʌ nʌm k'ʌʌnan magta k'ĩirjuju haai nʌm. Mamʌ hãbmua k'ãijã pãar hee hich hajaug p'ëwia ya hiin t'um hajap'a chiraawai hich hajaug paapäaig chan tag nem hajap'am wauju higba chirʌm hamʌn, hich Hẽwandamau hĩchab hirig mʌg jẽb gaaiwe chan hagt'a hi t'um hajapcha k'aba sim ha k'ap hapiju.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Mamʌ mua mag chirʌm: Maadëu dichdëu nem k'augtarrpierr k'ĩirjunaata nem wauju hawijã jaauju haai nʌm, bʌ̃ʌrjã k'augbam k'ʌʌn dënjö nem parhoob wauba.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 K'odamnaan, pãrau mʌ jua heerpanaa mʌ dënjöta habat. Magnaa hĩchab pãar hee maach wënʌrraajerrjö wënʌrraajem k'ʌʌn hoonaa hagjö hajap'ata nʌrrjëe habat.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Mʌchdëu nawe pãachig jaaujem hiekpai hĩsjã deeu pãrag jaauk'im: Hõor k'apan har maach hee hʌ̈k'a nʌm hʌ̈k'a nʌm haajem k'ʌʌn t'um chan chadcha chi hʌ̈k'aajem k'ʌʌn chaar k'abam. Jãk'ʌʌnan jãg hamach parhoob wënʌrrʌm gaaimua sĩi dau t'eeg chuk'umjöta t'ʌnʌm. Hamagan sĩi parta Cristo pakuls gaai t'õtarrjö haajem. Har mag k'ĩirju nʌm k'ʌʌn hoowaita t'ãar heepain bĩe chiraajem.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Jãgʌm k'ʌʌnaun sĩi parhooba hamach hö k'õchagpierr nem wau nʌmta, hajaug hʌ̃rpai sĩsidʌm haajem. Mag nem k'aigba wau nʌm hawia chigaa hajöjöopaijã k'aba, warag hamachta t'ö hiyʌ̈ʌ haajerram. Hamau hãba mʌg jẽb gayam nempaita k'ĩirju nʌm. Mamʌ magʌm paar Hẽwandamau k'ĩmie durrta ham bark'ʌʌipʌ̈iju, hich mag dau hap'ʌʌ wënʌrramk'ĩir.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Mamʌ maachta hʌ̃gt'armpeen k'aju k'ʌʌn haawai maach durran hʌ̃gt'ariu. Maagwai pöd warm k'ʌʌnjö mʌg jẽb gaaim nempaita k'ĩirjuju haju k'aba nʌm. Maachin hãba maach Pör Jesucristo maach peerdʌ hautarr hʌ̃gt'armua bëeta hoo nʌm.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Mag hich pierrum hedta hichdëucha hich hiiu haawai maach mor mʌg maadëu nem higmap simjã hich dënjö hajaug paapʌ̈iju. Nem t'um t'ʌnʌmjã hichdëuta hichdëu hampierr haju haai sĩerraawai hich hag juapaaupai hirua chadcha sĩi maach hëu meebpʌ̈imjö haju.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.