Efésios 6

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chaaina, pãach dënnaanau hiek'aawai ham hipierraa habat; maach Pör Cristooujã magta hapim k'õsi sim pãrag. Pãrau magta ham hipierraa nʌmʌn magan chadcha pãar hagchata wënʌrrʌm.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Mamʌ keena, pãach chi dënnaanaujã pãach chaain meeuk'amk'ĩirjö hoob ham dʌ̈i hat'uucha hamiet; magju k'ãai warag ham wajap'a wawí bãaumam dʌ̈i maach Pör Cristoou k'õsimjö wënʌrramk'ĩirta hamag k'ap hapibat, hich magta jöoinpagk'amamk'ĩir.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Pãar sĩi mʌg jẽb gaai chik'amnaan chogk'a wënʌrrʌm k'ʌʌnjã, pãach pörnaanau pãachig nem mag haawai hich Cristoouchata pãachig jaaubarmjö ham hipierraa waum k'õsita waubat, maimuajã hajap'a.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Mag ham hipierraa nem waauwaijã, sĩi pãach haig hoopaar haawaipai k'aba, ham meer hawiajã hich hagjö. Mamʌ mag nʌm chan sĩi pãach hajap'a nem wau nʌm hoomk'ĩirpai k'aba, Cristo chognaank'a naawaita hichdëu k'õsi simjö mag hajap'a nem waubat.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Sĩi mʌig heegar dich hagdaujöpai t'ʌnʌm k'ʌʌn hat'eeta nem wau nʌmjö k'aba, maach Pör Cristo hat'ee wau nʌmjö nem waum k'õsita nem waaujeet'ʌ̃.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ya pãrau k'ap'ʌ nʌm, mʌig heegar haawai sĩi chik'am chog wa chik'am chog k'aba harr hawiajã, mʌg hatag paawai dichdëu nem hajap'a waaujerrpierr maach Pör Cristooujã maach dʌ̈i hich hagjö haju.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Maimua pãach chi pörk'a nʌm k'ʌʌnaujã hagjö pãach chognaan dʌ̈i haairaa habat, hoob ham dak'ãk'ãujã haba. K'ĩir heyaa habat, pãran hĩchab pãach chognaan dʌ̈i hãba t'um maach Pör Hẽwandam hʌ̃gt'ar chiraajem jua heegpai nʌm. Jãg Jöoi dau naan maachin t'um hagdaujöpai t'ʌnʌm.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Hermanonaan, ya hãbmiecha paawai muan pãragan, maach Pör Hẽwandamau hich juapa t'eeg deetarr pãach gaai simʌgta hidëu pãach hubʌ paapibat ha chirʌm.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua Hẽwandamau pãach dʌ̈i nem hajap'a waumatarrta k'ĩir heyaanaa haata pör hee wai nʌisit, hich jãg soldaaun juurhi hee wërbʌan maawai hich t'ʌag hich jierrnemta jũapäaijemjö, mag pör hee wai nʌmuata hubʌ naawai meperagta hʌdʌʌr dich k'ũgurpiba haag.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 ¿K'an jãgwi mua mag chirʌ́? Mʌg nʌm haig sĩi dichjöm k'ʌʌn dʌ̈ita wërbʌba naawaima. Maachin sĩi mepeen chi k'aigbam hedjã heem magwe t'ʌnʌm dʌ̈ita wërbʌ nʌm. Mak'ʌʌnauta mʌg durr hich k'aibagau k'ĩsumjö simjã k'ap'ʌnaa, hiek t'eegnaa hamachta hʌ̃rpai t'ʌnʌm.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Maguata muan pʌaba pãragan, Hẽwandamau hich jua t'eeg jierrnemjö deetarrta k'ajũajö jũabapʌ̈it ha chirʌm, meperau k'aibag hee dich mapiju hẽk'acheewaijã hʌ̈u peerdʌímʌ peerdʌpʌ̈pʌ̈ijii hawi hʌ̈u pãach garmuata pödpʌ̈iwi hich mag hubʌ nʌisieg.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Muan maguata deeu hũwaai pãragan, hich jãg soldaaunau wërbʌan maawai hamach k'ajũapai k'u hee wayëunaa hajap'a hãi k'õorjʌ̃ dʌnʌisiejemjö, chadcha hiek'a nʌmuata sĩi hajap k'ĩir k'aug nʌmjö habat ha chirʌm. Soldaaunau hamach t'ʌag hamach t'ũrr gar jierrnem jũapäaijemjö, nem hagchata waubat ha chirʌm, meperag pãach chig ham hugua.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Soldaaun wërbʌan wëtaagpamjö, hajap'ata k'ĩir k'aug nʌisit, maach peerdʌ hauwi maach k'õinaa hapiejem hiek jawaan wëtaag.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Mamʌ mag nʌm dʌ̈i hich jãg soldaaunau hich t'ʌag hich escudota hich na hʌa hahau haajemjö, pãraujã meperau pãach k'aibag hee burrpiju hẽk'a nʌmpierr warag Cristo hiekta t'ãraucha hʌ̈k'anaat, maagwai par meperau chook'ierrau pãach p'ip'isk'am hõtdau k'ĩir p'ug bëe t'ʌnʌmjö t'ʌnaawiajã, mag pãachdëu hʌ̈k'a durrumuata hʌdʌʌr pãach gaai papiba haag.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Hich jãg soldaaunau hich pör t'ʌag casco jũajemjö, pãraujã Cristoou hʌ̈u pãach peerdʌ hautarr k'ap'ʌnaa hag k'ĩirjugta jũa nʌmjö wai nʌisit, meperag pãach k'ũgurpiba haag. Magnaa hich Hẽwandam hiek hich Hẽwandam Hak'arau pãachig k'augpitarrta jũrr pãach espaark'a hat'at, haguata pãach garmua jũrr hi dajẽk haag. |src="CN02070B.TIF" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="EPH 6.17"
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Pari t'um cha mʌchdëu jaau chirʌmjö dich garmuata pödpäaigan, jëeub k'aba Hẽwandamagta jëeunaat. Hich magta hirig jëeu wënʌrrʌmua hidëu hich Hẽwandam Hak'aragta pãachig jaaupibat, jãga Hẽwandamag jëeuju haai nʌ. K'ĩir k'ap'ʌ habat, heeu bʌ̃ʌr habarm gaaimua k'ãijã Hẽwandamag jëeumap'a haduk'am. Magju k'ãai pʌaba hirigta chaigpamamua jëeunaa hĩchab tagam k'ʌʌn t'um durrpierr Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn kõitjã jëeunaat.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Mʌ kõitjã hĩchab jëeubat, Cristoou maach peerdʌ haaujem hiek hõrag jaauwaijã k'ĩirjug k'ap'ʌ hichdëu hiek'apim k'õsimta mʌrʌg jaaumamk'ĩir, maagwai jãga mag warr hõrau hamach peerdʌju haai nʌmjã k'augba narrta ya hĩsin Cristoou hõor peerdʌ haaujem ha jaauwaijã högk'aba hiek'aag.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Cristoou hich jũrr mʌ chogpʌ̈iwi mʌg maach peerdʌ haaujem hiek jaau chirʌm hat'eeta mʌʌn mʌg hamau mʌ preso wai nʌm. Magtarr haawai mʌig cárcel deg chirʌmuajã warag hichta hõrag k'ap hamk'ĩir högk'aba jawaagjã mʌ kõit jëeunaat keena.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Maach k'odam maadëu daupiinaa mʌg maach Pör Cristo hiek jaau nʌm p'idag gaai hogdʌba maach juag hoo k'itaajemuata mʌ mʌg cárcel deg chirʌmjã pãrag jaauwimaju, hajapcharan hich Tiquicoouma. Hirua jaauju hĩchab pãrag mʌig mʌ k'ani jãg chirʌ́.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Mag pãrag nem hĩgk'aimamk'ĩirta mua hi pãar haar pʌ̈i chirʌm, maach mʌig jãga nʌ ha jaaubaimam hũrbaawai pãar k'ĩir honee hapieg.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Muan maach Hẽwandam chi Hayau maach Pör Jesucristo dʌ̈imua pãar chi hermanonaan t'um k'õinaata wai naapim k'õsi chirʌm. Mag nʌm dʌ̈i hĩchab t'ãraucha hʌ̈k'a naawai pãach heejã t'um hagdaujö chik'am k'a k'õsi hapim k'õsita chirʌm.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mamʌ mag pãar happai k'aba, har maach Pör Jesucristota hogdʌba t'ãraucha k'õsi haajem k'ʌʌn t'umta Hẽwandamag hʌ̈u wai sĩepim k'õsi chirʌm.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.