Efésios 5

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hich Hẽwandamau hich garmuajã chadcha pãar hich chaain jãsene haajeewai hichdëu pãach dʌ̈i haajemjöta habat pãachdëujã pãach k'apeen dʌ̈i.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Hich jãg Cristoou maach k'õsi simjö pãraujã hagdaujö pãach k'apeen k'a k'õsi habat. Cristoou mag maach k'õsi harr haawai maach daupigau pakuls gaai hʌdʌraa hich meerp'ë t'õopijim. Hẽwandamau hirua magbarm hoowai hʌ̈u sĩejim.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ya pãar Hẽwandam hõork'a nʌm k'ʌʌn chan pöd pãach hõor k'abam dʌ̈ijã k'apes haju k'aba, tagam nem maach hinaamjã wauba, chik'am nemjã t'umaa dich dën hapim k'õsi haju k'aba, ni sĩi magʌm hiek hig hiyʌ̈ʌ hajujã k'aba nʌm.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Sĩi hiparii dau lököo wa hihachag k'ãijã hiek'aju k'ãai, Hẽwandamau pãach dʌ̈i hʌ̈u haajem paar hi hajaugta p'ëbat. Ya pãar Hẽwandam dën haawai, hiek hãk'ãraam chan pãrau tag hiek'aju k'aba nʌm.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 ¿Jãgwi mua mag chirʌ́? Mua mag chirʌmʌn mʌgau: Hamach hõor k'abam dʌ̈i k'apes haajem k'ʌʌn, Hẽwandamau hoowai maach hinaam nem waaujem k'ʌʌn, wa chik'am dënjö paarpaag hawi hamachdëu nem hig nem hẽk'abaadëmjã pʌa chʌuu haajem k'ʌʌnjã pöd Cristo Hẽwandam dʌ̈i hãba chi Pörk'a sim haar höbërbaju haawaita mag chirʌm. Har jãg nʌm k'ʌʌnaun jãg hamachdëu nem wau nʌmʌgta hʌ̃rcha hee t'ʌnʌm, Hẽwandamagta hee haju k'ãai. Hamach mag nʌm gaaimuata pöd hi haar höbërbam.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Jãgʌm k'ʌʌn heem hãbmua k'ãijã pãach haig bëewi pãachig mʌ hichaaur jũrr magʌm gaaimuapai chan Hẽwandamau pãar chig habam ha jaaumʌn, magan hichta sëuk'a nʌrrʌm. Magʌm k'ʌʌnag hʌdʌʌr pãach k'ũgurpimiet. Hamau k'augba nʌm, hante magʌm waum k'õchgau hich hipierraa k'aba nʌm k'ʌʌn gaaita Hẽwandam k'ĩir machag meeuju k'abahab.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Magua jãg hi hipierraa k'aba hi hichaaur nem wau nʌm k'ʌʌn dʌ̈i chan hoob bʌ̈ dʌ̈ii hamiet.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Warr pãrau Hẽwandam hiek k'augba haawain chadcha pãachjã sĩi k'ĩchag heemjöta wënʌrraajeejim. Pari hĩsin ya pãar maach Pör Cristo dʌ̈ita k'apeerk'anaa hi hiekjã k'ap'ʌ naawai hararag hee nʌmjöta nʌm. Mag naawai chadcha hi hiek k'ap'ʌm k'ʌʌnjöta hagpierraa nʌrrjëe habat'ʌ̃.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Mag Cristo gaaimua chadcha hararag heeta wënʌrrʌmʌn, hõor hajaugta haadeejem; mag nʌm dʌ̈i hĩchab nem hagcha waunaa hiek'aawaijã chadam hiekta hiek'aajem.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Magua pãach nem waaupierr maach Pör Hẽwandamau hoowai hi dawagaa haju hayaam nemta wauju hẽk'abat.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Cristo k'augbagau sĩi k'ĩchag heemjö nʌm k'ʌʌnau maadëu nem higbam nem wau nʌm hee hoob dʌ̈i dubmiet; magju k'ãai warag pãach hipaarmua hamau nem wau nʌm chadcha k'aigba sim ha k'ap hamk'ĩir warag meerba jaaubapʌ̈it.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Jãgʌm k'ʌʌnau meraa nem wau nʌm chan maadëu higjã map'a sim, magʌm hiigwai warag maach chigaata sĩewai.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Pari magba k'aigbam k'ʌʌn daar maadëu nem wau nʌmjã t'um hajap'ata waauwain hõrau hamachdëu nem k'aigba wau nʌmjã hõtdau bʌ̈ʌgta hoo nʌmjö haajem. Mag sim haig chi pekaujã pöd meraa haju k'aba sim, hõtdaúa t'um harar wai sĩejemjö maach wajap'a nʌm gaaimua hamachdëu nem k'aigba wau nʌmjã merag chuk'u sĩewai. Mag maadëu hajap'a nem wau nʌm gaaimua hõrau hamach k'aigba nʌm k'aug hauwi Hẽwandamau k'õsimjö mag hararag hee wënʌrram k'õchgau hi jʌrmʌn, chadcha hi dënk'a nʌisiejem.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Pari magaagan ham hiek'õoin,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Maguata muan pãragan hagpierraata wënʌrrat'ʌ̃ ha chirʌm, Hẽwandamau k'õsimjö. Sĩi jãg nem jaau nʌmjã hũrba wënʌrraju k'ãai k'ĩirjugdam paraata haajeet'ʌ̃.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Hʌ̈uta nem hajap'a wauju haai nʌm haiguin hagpierr hich Hẽwandamau k'õsi simjöta habat. Pãrau hoo nʌm, hĩs hewag paawai chan ya warag chi hajaugjã chuk'uta paauk'amam.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Hoob jãg sĩi Hẽwandam k'augbam k'ʌʌnjö parhoob dau t'eeg chuk'u nem waumiet. Magju k'ãai k'ani maach Pör Cristoou waupim k'õsi sĩ ha k'ĩirjunaa magʌmta wauju hẽk'abat.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Hoob nag döwia hok'opp'a hamiet. Jãgʌmuan warag maachig nem parhoobata waupinaa maach hok'oopijuuta hẽk'aajem. Magju k'ãai Hẽwandam Hak'aarta pãach gaai p'ẽsnaa hidëu hirigta pãachdëu nem waujujã jaaupibat.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Pãach hiyʌ̈ʌ haawaijã maach Pör Cristo hiekta honee hig hiyʌ̈ʌ habat; meuk'aar hau nʌmuajã t'ãrauchata hi t'umeuk'arbat.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Maach Pör Jesucristo gaaimuata Hẽwandam chi Hayau hʌ̈u maach hiek hũurjeewai nem t'umaam paar hirigta hʌ̈u hajim habat.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Cristo hiek hʌ̈k'a naawai hirua jaau simjö ham k'õchgau jũrr dich k'apeen hagjö hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnaujã dichig nem mag haawai, hʌdʌraa hamagta dich k'ãai hʌ̃rpai hapibat.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Hʌʌin chi jaainpan, hich jãg maach Pör Hẽwandamagta hʌdʌraa pãach k'ãai hʌ̃rpai hapi nʌmjö, pãach jaainau pãachig nem mag haawaijã hoob pãachta ham k'ãai hʌ̃rpai haju hẽk'amiet.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, mʌg maach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnta Cristo mork'a nʌm. Maagwai hichta maach Pör hanaa maach peerdʌ haaujemʌu. Magua hũrbat: hich jãg Cristota chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn Pörk'a simjö, pãar jaainta pãar pöröu.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Magua, hich jãg mʌg maach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn t'um Cristoou nem mag haawai hi hipierraa haag hi jua heegpai nʌmjö, hʌʌin chi jaainpanjã hagjö nem t'umaam hat'ee pãach jaain hipierraa haag ham jua heegpai hʌrrjëe habat.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Hich jãg Cristooujã hich hiek hʌ̈k'a p'öbaadeewai hich iglesiak'a nʌisiju k'ʌʌn daupigau ham kõit hichta t'õopitarrjö, pãach chi hemk'ooinaujã pãach hʌʌin daupii habat.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Cristoou mag hich t'õopitarran, maach peerdʌajem hiek hũr nʌm dʌ̈i dich pör choopibarmua hajaug paapʌ̈iwi hich hat'eepaita nem wau wënʌrramk'ĩir hajim.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Mag hajaug paapʌ̈iwi hich hat'eepai nem waupi simʌn, deeu hich bëem hedjã hʌʌi k'ĩir hajaug k'aibagjã chuk'u t'umaam k'ʌʌnau k'õoigjemjö k'itʌmta hich hat'ee hawaagau; hajapcharan bʌ̃ʌrjã pekau chuk'u, ni deeum k'aigbam nem jaauju hayaamjã chuk'u, sĩi hajapp'a k'itʌmta hich haarcha hawaagma.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Hich jãg Cristoou maach k'õsi haajemjö hich hagjöta haju haai nʌm chi jaainaujã pãach hʌʌin dʌ̈i. Jãg chi jayaujã hich mor bʌ̃ʌrjã chig hapimap'a haajemjö, hich hʌʌijã chig haba daupiita wai nʌrraju haai sim. Chadcha hich hʌʌijã daupii wai sim wounaun hichchata chig hapimap'amjö sim, hich hʌʌijã hich mork'a simta mag daupii wai sĩewai.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 ¿Jãgwi mua mag chirʌ́? Maach mʌg nʌm haig hãbmuajã wir haig dichdëupai dich hoomap'a k'aba haajeewaima. Hante warag maadëu t'achjã hed hëepierr k'önaa dich chig hapimap'a haajem, hich jãg Cristooujã hich mor haawai hich iglesia t'ʌa wai sĩejemjö.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ¿Maagwai maachjã mag hirua t'ʌa wai sĩejem heem k'ʌʌn k'abá, maachjã hi mork'a naawai? Chadcha hi morma.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Pari mag chi jaai hich hʌʌi dʌ̈i hãbam mork'a nʌm ha nʌmʌn, Hẽwandam hiek p'ã sim gaai jaauwaijã,
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Mua k'ap'ʌ chirʌm, mʌg hiek k'ap haag chadcha maach hat'ee p'it'ur sim. Pari mua mag chi hʌʌijã hich jaai dʌ̈i hãbam mork'a nʌm ha chirʌmʌn, maach chi iglesiak'a nʌm k'ʌʌnta Cristo mork'a nʌm higwiata mag chirʌm.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Pari mag cha mʌchdëu jaau chirʌm pãachdëu t'um hajap k'augba hawiajã, hichiita hich jãg pãachdëupaijã bʌ̃ʌrjã pãach chig hapimap'a haajemjö, t'umaam k'ʌʌnau hagdaujö pãach hʌʌin daupii habat. Maagwai chi hʌʌinaujã pãach jaain hipierraa nʌmua ham hök'önaa hagjö ham daupii habat.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.