Efésios 3
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH
1 Keena, mag pãar judionaan k'abam k'ʌʌnpa Hẽwandam chaain k'aju haai nʌm ha jaau chitʌm gaaimuata mʌʌn mʌg preso chirʌm. Pari mua k'ap'ʌ chirʌm, mʌg mʌ preso chirʌm gaaimua Cristoou jũrr pãar dʌ̈ita hajap'a haju.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ya pãrau k'ap'ʌ haju haai nʌm, Hẽwandam hõor dʌ̈i hajaug k'itʌm gaaimua pãarjã dau haug k'augwi mʌrʌgta pãar hee hich hiek jaaupitarr haawai chadcha hag gaaita chitʌm.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Har warr mʌg hẽsap p'ãbaadëwe pãrag mʌchdëu bʌchk'un jaau chirarrjö, hich Hẽwandamau hich t'ãar heepai k'ap'ʌ sĩerrjã hichdëuchata mʌrʌg jaautarr haawai mua k'ap'ʌ chirʌm, chadcha pãar judionaan k'abam k'ʌʌnjã hirua hich dënk'a hauju haai sim.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Pãrau hag gaai t'ʌ̃rmamua k'ap haju, chadcha mʌrʌgjã mag hichdëupai nem k'ap'ʌ sĩerr jaaujim, jãga mag judionaan k'abam k'ʌʌn hat'eepa Cristo pʌ̈ijĩ.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Warrgar chan mʌg hiek chan hĩsimjö dawaa jaauba haajeejim; maagjerr hĩs hewag pawiata Hẽwandamau Cristo hi jaaumk'ĩir hichdëucha maar chi apostolnaan jʌr hautarr k'ʌʌnag hich Hak'arag jaaupibaawai chadcha jaauwiata hʌ̈u k'ap'ʌ nʌm.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Mag hich hiek k'augpimap'amjö wai sĩerr hiek'an mʌg hajim: Maach meeun k'abam k'ʌʌnjã mʌg maach peerdʌajem hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimuata maach judionaan dʌ̈i hãba Hẽwandamau peerdʌ hauwi, hich Jesucristoou jaautarrjö hʌ̃gt'arjã höbërpiju. Mag hãbam hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua maach t'umaam k'ʌʌnauta Cristo kõit hichdëu k'õsimjö wau naawai hi gaaimua Hẽwandamau nem hajap'a haju ha simjã chadcha hich magta haju pãar dʌ̈ijã.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Chadcha mʌch k'ĩraupai chan mʌg Cristoou maach peerdʌ haaujem jaau nʌm p'idag hauju k'aba chirajim. Mag chirarrta Hẽwandam nem t'umaam hat'ee hichta hʌ̃rpai sĩerrʌmuata mʌrʌg hich hiek jaaupibaawai hʌ̈u hag gaai chitʌm.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Hajapcharan mʌʌn t'um mʌg Hẽwandam hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua hi dënk'a t'ʌnʌm heejã mʌchta serbiibacha chirʌm. Mag chirab mamʌ hich Hẽwandamauta pãar maar meeun k'abam k'ʌʌn heejã mʌg maach peerdʌajem hiek jaaupitarr haawai mag Cristo gaaimua maach dʌ̈i nem hajap'a haajem pöoma maadëu chi jaaujujã k'augba haajemjã hʌ̈u jaau chitʌm.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Hich Jöoyau warrgarwe nem t'um hompaabarwe nem wauju hichdëu k'ap'ʌ sĩerrjã mʌrʌgta jaaujim, jũrr t'umaam k'ʌʌnag jaaumk'ĩir.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Pari mag mʌrʌg jaautarran, mag maach t'umaam k'ʌʌnta Cristo dënk'a nʌm gaaimua chi jua t'ierrnaan t'um hedjã heem k'ʌʌnau hʌ̃gt'arm magwe mag Hẽwandam k'ĩirjug k'aug sim k'ak'apdö hamk'ĩir hajim. Chadcha hichdëu nem wau nʌmpierr nem waau k'aauga sĩerrʌm.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Pari mag maach t'um judionaan k'abam k'ʌʌnpa hich dënk'a p'ë hauju k'ĩirju wai sĩerr chan nem hĩsim k'aba, ni hõor k'ĩirjugjöjã k'aba, hich Hẽwandamau warrgurwe mag k'ĩirju wai sĩerr haawaita chadcha mag maach Pör Jesucristo pʌ̈ibarm gaaimua maach t'um hãba hich dënk'a wai sim.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Maguata ya hĩsin mag Cristo hiek hʌ̈k'a naawai, hi gaaimuata chadcha Hẽwandam bʌ̈ hignaa hich jãg chaain hamach dënnaan dʌ̈i haajemjö hirig jëeuwimʌ jëeujem, mag jëeubaawai maach hiek hũrju k'ap'ʌ naawai.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Maguata muan pãragan mag chirʌm keena: Hich Cristoou pãar judionaan k'abam k'ʌʌnag hich hiek jaaumk'ĩirta mʌ jʌr hautarr haawai hag hiek gaaimua mʌg mʌ dau hap'ʌʌ cárcel deg chirʌm hanʌm hũurwaijã hoob hök'ĩirjuu hamiet. Magju k'ãai pãach gaaimua mʌg mʌ dau haug wau chirʌmʌn mʌchdëu pãar k'õsinaa Hẽwandamaujã pãar k'õsi haawaita mʌg chirʌm ha k'ĩirjunaa warag honeeta habat.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Mag pãar maar meeun k'abam k'ʌʌnpa t'umaa maach Haai Hẽwandamau hich chaaink'a wai sĩewaita muan p'õbk'anaa hirigta hʌ̈u hajim haajem,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 hajapcharan har hichdëuta t'umaam k'ʌʌn hʌ̃gt'ar t'ʌnʌm magwe hompaatarr haawai hirigta Haai hichëju haai nʌmʌgma.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Mua pãar kõit hirigta jëeu chiraajem, hichdëuta pãar dʌ̈i hajap'a haag hichdëu ham haig haju haai sĩewai. Maguata muan hirig hich Hak'aar gaaimuata pãar hak'aardamjã warag hich gaaita hubʌ hapim k'õsinaa,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 pãachdëu hʌ̈k'a nʌm gaaimua Cristojã pãar t'ãar heeta sĩepim k'õsi chiraajem; hirigta pãar kõit jëeu chiraajem, mag Cristo gaaita hubʌ naawai hagdaujö dich k'apeen k'a k'õsi hajujã k'ap'ʌnaa,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 tagam k'ʌʌn hagjö hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn dënjö jãga hich Cristoou k'ũchpaim hat'ee k'aba hich mag daupii wai nʌrraagta t'umaam k'ʌʌn k'õchk'aajẽ ha k'ap hamk'ĩir; maimua jãga hõor dau hap'ʌʌ maadëu nem higba k'itawiajã t'et'em k'ʌʌnjö k'õsi haajẽ ha k'ap hamk'ĩir.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Mua k'ap'ʌ chirʌm, chadcha mag hirua maach k'õsi sim chan pöd maadëu t'umaa k'augbam. Pari hichiita pãar kõit jëeu chirʌm, Cristoou maach t'umaam k'ʌʌn k'õsi haajem ha k'ap hamk'ĩir, maagwai hĩchab Hẽwandamta pãach gaai p'ẽs wai naawai hichdëu pãach dʌ̈i hajap'a ham hig simjö haju hayaa hamk'ĩir.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Hẽwandam jua t'eeg sĩerraawai chadcha mag maach hee sim haiguin hich hag jua t'eegaupai dichdëu jëeu nʌm hatcha wa dichdëu k'ĩirju nʌm hatcha k'ãijã hajap'a haajem maach dʌ̈i.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Magua maach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn t'umaam k'ʌʌnau Jesucristo gaaimua hãba hiita mʌg hatag pawiajã hich mag t'ö hiek'a wënʌrraju haai nʌm.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.