Colossenses 2
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NAA
1 Mʌch mag chirʌmuata pãrag k'ap hapim k'õsi chirʌm, chadcha dʌ̈rrcha Hẽwandamag jëeu chiraajem pãar kõit, Laodicea iglesia heem k'ʌʌn kõit, maimua k'ĩircha mʌchdëu hooba haajem k'ʌʌn kõitpa jëeub k'aba jëeu chiraajem.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Mag Hẽwandamag jëeu nʌm gaaita hogdʌba chiraajemʌn, pãach t'ãar honee hamk'ĩrau, hich jãg hagdaujö dich k'apeen k'a k'õsi wënʌrrʌmua warag k'ĩirjug paarpamaawai Hẽwandamau hich happaimua k'ap'ʌ sĩerrta pãachdëujã hajapcha k'augmamk'ĩir; hajapcharan pãar maar meeun k'abam k'ʌʌnagjã Cristota hajapcha k'ap hamk'ĩirma.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Hãba mag Cristo k'ap'ʌ nʌm gaaimuata chadcha hichdëu nem waupim k'õsimjã waau k'ap'ʌ waaujem.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Mua mag chirʌmʌn, pãachig hãbmua k'ãijã hi wajaug haadee hiwiir hãbamʌgjã sĩi pãach k'ũgurpimaaugauta mag chirʌm.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Chadcha k'ĩircha chan pãar haar k'aba chirab mamʌ, mʌ hak'aran pãar haar simjö sim. Magua hĩchab mʌ honee chirʌm, mag pãrau nem parhooba wauba sĩi pãachdëu Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm gaaita hubʌ nʌm ha hũr chiraawai.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Magua muan pãragan, hich jãg warrjã maach Pör Jesucristoog pãach peerdʌ haumk'ĩir hi higtarrjö warag hi k'a hogdʌbata nʌisit ha chirʌm.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Mag hi k'a hogdʌba haagan, pa jẽb hee hajap k'aark'amaajemjöta warag hi gaai hubʌ hajuuta hẽk'anaa warrcha pãachig jaautarr hiek hogdʌba hʌ̈k'a nʌmuata hi gaai t'ierrk'abat. Mamʌ mag nʌmjã nem t'umaam paar Hẽwandamagta hʌ̈u hajim habat.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 K'ĩir k'ap'ʌ habat keena: har jãg sĩi mʌg jẽb gayam k'ĩirjugta chadam hiek hawi haata hõrag jaau nʌrrjëem k'ʌʌnag hoob hʌdʌʌr pãach k'ũgurpimiet. Jãk'ʌʌn chan Cristo hiekjã jaauba, sĩi maachjöpaim k'ʌʌn k'ĩirjug dʌ̈i har meperau k'õsimjö Cristo hichaaur haajem k'ĩirjugta jaau wënʌrrʌm.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Mamʌ Hẽwandam k'augaag chan pãrau magʌm k'ĩirjug higba nʌm, Cristo wounag pawi maach hee pʌ̈itarr gaaimua Hẽwandamau warre hichchata k'ap'ʌ hapitarr haawai.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Mag Cristota hamau jaau nʌm angelnaanjöm wa mepeenjöm jua t'eeg sĩsidʌm k'ãaijã hichta hʌ̃rpai sim dʌ̈ita pãar hõor hãbamk'a naawai, hich Hẽwandamchata ya pãach dʌ̈i wai nʌm.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Hich mag Cristo hiekta pãrau hʌ̈k'abaawai hichdëuta Hẽwandam hat'ee pãrag nem waau k'augpijim. Mamʌ mag pãar hi dau na hʌ̈u nʌisim chan sĩi maar meeunjö dich k'ak'ua gaai dauchach nʌmua k'aba, pãar t'ãar hajaug paabapʌ̈imuata magpijim, pãachdëu nem k'aigbam waaujerrjã tag waupimap'a habarmua. Mag Cristoog dich t'ãar hajaug paapi nʌmta hirigan dauchach charau, chadcha Hẽwandam hat'eepai wënʌrraawai.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Pãach pör choopi nʌm hed pãar warre Cristo dʌ̈icha hãbam jẽbdeg hauk'ërbarmjö hajim, hajapcharan mag chi k'ëchamjö nʌisiewai pãachdëu nem k'aigbam waaujerr hisegpʌ̈iwia tag wauba haag. Magnaa hĩchab pãrau Hẽwandamau hich Cristo p'iriu hautarr jua t'eegjã hʌ̈k'a naawai warre hich Cristo dʌ̈ichata hiiu p'iidʌtk'abarmjö hajim, hich hag jua t'eegau hichdëu nem waupim k'õsimpai wau wënʌrraag.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Warran sĩi pãachdëu nem k'aigba wau narr gaaimua pãran chadcha sĩi hok'oota naajim Hẽwandam na. Mag nʌm dʌ̈i hĩchab ni judionaanau haajemjö pãach hajaug paaju hawi pãach k'ak'ua gaai dauchachjujã bʌ̃ʌrjã k'ĩirjuba haajeejim. Mamʌ mag hok'oo narrta hĩs Cristo gaaimua Hẽwandamau pãar k'aibag t'umaa chugpaapʌ̈iwi hich Cristojö hich mag hiiu wënʌrrapiju haai hapijim.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 Mag pekau gaaimua hi dʌ̈i kulp pöm narrta warre hichdëu chugpaapʌ̈ijim. Magbarm haigta mag Moiseeu p'ã pʌatarr leíu Hẽwandamag maach k'aibag waupi jaau simjö sĩerrjã warre hichpata dʌ̈i pakuls gaai meerpbapʌ̈imjö habaawai warre maach chig haju k'aba sĩsijim.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Meperau hich jua t'eegau hõor t'um hich hat'ee p'ë wai sĩerrjã Cristo t'umaam k'ʌʌn dak'ĩir pakuls gaai jiir jöisim t'umaam k'ʌʌnag hoopibarmua Hẽwandamau warre mag chi mepeer pödpʌ̈ijim, hi jua hee narr k'ʌʌnjã chadcha peerdʌju hayaa hamk'ĩir höbeerk'a hat'amua.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Mag leíu maach kulp pöm nʌm jaau sĩerr jua heemta ya Cristoou höbeer hautarr haawai, mag ley higwi hãbmuajã pãraujã maar judionaan dënjö haju haai nʌm hawi, nem hinag k'önaa dödöjö dö nʌm hoowi, wa maarjö tagam nem p'iesta hed, hed jop nʌm hed wa jua hʌ̃ʌijem hed k'ãijã hʌʌrk'aba nʌm hoowi, jãga haju haai nʌ ha jaauju k'aba nʌm.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Warrgar Hẽwandamau maar judionaanag mag hʌʌrk'apiejerr chan hich mag k'a wënʌrramk'ĩir k'aba, sĩi Cristo bëe nʌm horapai hʌʌrk'amk'ĩir hajim. Hajapcharan magʌm k'a nʌmua jãga hichdëuta ham peerdʌ hauju ha k'ap hapieg hajim.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Har jãg hamachdëuta hajapcha hʌ̈k'a nʌm hawi pãachig, “Maar dënjö Hẽwandam chognaanagpa jëeuba naawai pãar chan hagt'a hajapcha k'aba nʌm” ha hiek'aawai, hoob ham hiek hasekasmiet. Jãgʌm k'ʌʌnaun, Hẽwandamau hamagta nem hinagjã dau daau hoopiejeewai hamauta pãar k'ãaijã k'apcha nʌm hanaa, sĩi hamachdëu nem k'ap'ʌmta t'ö hiyʌ̈ʌ sĩerrjëem.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Mamʌ mag nʌm chan Cristota chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn Pörk'a sim dʌ̈i k'aba nʌmta mag nʌm. Maachigan Cristoouta warag hich hiek k'augpiejem, t'achdam k'ö nʌmua chaain dʌ̈rrpamaajemjö. Hich jãg maach padamjã hichdëuta t'umaa sõpigk'a wai sĩejemjö, maach hich hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnjã hichdëuta hõor hãbpaimk'a wënʌrrapiejem, warrgarwe hichdëu magpiju hatarrjö, hiwiir hãbmuajã chik'am higbam haba.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Ya pãrau tag parhoobam k'ĩirjug hõrau jaau nʌm hʌʌrk'aba haag chadcha Cristo dʌ̈i meewi nʌmjö naawai, meperau maach k'ũguraag hẽk'aajemjö hamau maach peerdʌju hawi nem waupi jaau nʌmjã hipierraa haag k'aba nʌm. Mag nʌmta, ¿k'an jãgwi hagt'a Cristo k'augba wënʌrrʌm k'ʌʌnjö
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 nem parhoobam gaaijã pʌrju k'aba, nem parhoobamjã k'öju k'aba, ni sĩi hamau jaaujemjö nem hinagjã parhooba dich jua hee pöd pʌrju k'abamta hagt'a hʌʌrk'a wënʌrraajẽ?
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Jãgʌm nem sĩi mʌig heegar hõor maachjöpai t'ʌnʌm k'ʌʌnau hamach hiiupai jaau nʌm k'abahab. Magʌm nem sĩi bʌ̃ʌr habarmua chuk'u haadeejeewai sĩi magʌm k'oojerr gaaimua wa magʌm hʌʌrk'aajerr gaaimuapai chan Hẽwandamau maach haubaju.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Par daúapai hoowain, chadcha hamau jaau nʌm hʌ̈uumjö sĩsidʌm, Hẽwandam dawagaa hamk'ĩir nem wau nʌm dʌ̈i dichta t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã serbiibanaa dichdëupaijã dich dau haug k'augpiba jaau naawai. Pari mag nʌm chan pöd bʌ̃ʌrjã nem k'aigbam wauju k'õchag chugpaa haubajuuta mag jaau nʌm.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.