Atos 1
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NAA
1 Jöoi Teófilo, ¿jãgpai chirʌ́? Pʌch k'apeer hajap'am Lucaauta pʌrʌg mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm.
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Mua pʌrʌg jaau chirajim hĩchab, mag hich Jesuu hʌ̃gt'ar maju nawe, Hẽwandam Hak'arau hichig jaaupibaawai, jũrr hirua hich dʌ̈i hogdʌba wënʌrramk'ĩir hichdëucha jʌr hautarr k'ʌʌnag, jãga hamau nem wau wënʌrraju ha jaau pʌatarr.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Na mʌchdëu pʌrʌg jaau chirarrjö, mak'ʌʌn mag hichdëucha jʌr hautarr k'ʌʌnagta hõrau hi juau t'õowi deeu hiiu p'iidʌtarr k'urjã dau daau höbërchëwi hich hoopiejeejim haajem, chadcha hich hiiu chirʌm k'ap hamk'ĩir. Cuarenta días nʌm hee hich mag hich hoopiejeejim haajem. Mag hich hoopi simua, jãga Hẽwandamau hõor hich dënk'a hauwia hichta ham Pörk'aajẽ ha jaaujeejim haajem hamag.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Mag hichdëu doce jʌr hautarr k'ʌʌnag hich hoopipik'am jaarta hĩchab hamag Jerusalén p'öbör heemuajã chawag wëtpiba jaaumamua hamag, —Mua pãrag jaaujeejimgui hajim hanʌm, mʌ Hayau pãar hat'ee hich Hak'aar pʌ̈iju. Magtarr haawai mʌg p'öbör heemua chawag wëtba, mʌigpai nʌbat hajim hanʌm, hichdëu chadcha pãrag hich Hak'aar dee nʌm hora.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Juanaun chadcha dödamaupaita hõor pör choojeejim, mamʌ mʌgtarr k'ur pömcha k'aba nʌm hee, jũrr Hẽwandamau hich Hak'aarta pãrag deejugui hajim hanʌm. Mag hich Hak'aar deebarmuata, chadcha pãar pör choo chaar pör choo nʌisijugui hajim haajem Jesuu hamag.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Maan mʌgta hajim haajem:
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Magbaawai Jesuu hamag magjim haajem:
7 Jesus respondeu:
8 Mag k'ãai Hẽwandam Hak'aar pãach gaai p'ẽs sĩeichëjuun chad pãrau k'ap'ʌ haju haai nʌmgui hajim hanʌm. Mag pãach gaai p'ẽs sĩeichëm hed pãar jua t'eeg hap'öbaadëmua mua nem waaujerr pãach daúacha hoonaa mʌ hiek pãach jʌ̃gʌucha hũurjerrjã pãrau hõrag jaau nʌrrjëe haju. Nacha mʌg Jerusalén p'öbör hee, maigmua Judea durr, Samaria durr, hich mag k'ĩeb durrpierr jaau wëtumua warp durr chaauram magwe pãrau jaau wënʌrrajugui hajim hanʌm hamag.
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Ya hich Jesús mag hiek'a höbarm hee, sĩi warag hʌ̃gt'aa papagmam dʌ̈i jʌʌnt'umie baug bëewi sĩi hag hee hi meer hat'amjö habaawai hʌ̈u hamau hi hoo wai durrarrjã warag hoohba pamamua chukk'u haadëjim haajem. |src="CN01883B.TIF" size="span" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="ACT 1.9"
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Mag warag hi hʌ̃gt'aa papagmam heerpa dʌnʌnʌidʌ nʌm hee, hemk'ooin numí k'ajũa bäpp'ä jũa sĩsidʌmta dëgölp ham haig dʌnʌʌutk'achëjim haajem.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Mag dʌnʌʌutk'achëwia hamag, —Keena, ¿k'anta hʌ̃gt'aag jãg heerpa dʌnʌnʌidʌ nʌma? haichëjierram hanʌm. Jesús ya hʌ̃gt'ar petabahab. Mamʌ har jãg pãrau hi mam hoo naabá; hich jãg pãachdëu hoo nʌmjö hũmaai deeu hi bëebajupa hajierram hanʌm hamag, mag chi k'ajũa bäpp'ä jũa sĩsid harr k'ʌʌnau.
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Mag hamach dʌ̈i hãba sĩewia petam hoobaawai, durrdam Olivo Durrsĩ hanʌm gaai naawi hich haigpaimua Jerusalenag wëtjim haajem. Mag durrsĩ Jerusalenmua warpcha k'aba, peer kilómetro hãbpaím sim haajem.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Mag wëtwia p'öbör hee paauk'abaimaawai hʌ̃gt'aa hamach jẽerjem haar hãba biirdʌ nʌisijim haajem. Maig naajim haajem: Pedro, Santiago, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Santiago jöoi Alfeo hiewaa, Simón hibʌʌr wauwia Celote ha t'ʌ̃ʌrjem, maimua Judas, woun hãb deeum hagjö Santiago hanʌm dʌ̈i hãbam k'ʌʌn.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Mak'ʌʌn hamach t'um hich mag biirdʌajeejim haajem Jesús heeugpeen dʌ̈i, hich Jesús hãd María maimua dewam hʌʌinpa, hãba mag biirdʌnaa Hẽwandamag jëwaag.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Hich mag Hẽwandamag jëwaag ham hãba biirdʌdʌk'am hed gaai, biek hãb Pedroou tagam k'ʌʌn hagjö Jesús hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn k'apan ciento veinte nʌm jãrr dʌnʌʌunaa,
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 —Keena hajim hanʌm, Jesús gaaimua k'odamnaan. Mua pãrag jaauk'imgui hajim hanʌm. Jãg maach Pör Jesús himeraa përpʌ̈itarran hichiita hich jãgju haai sĩejim, warrgarwe rey David k'ararrau Hẽwandam Hak'arau hichig jaaubaawai hich mag p'ã pʌarrjö. Chadcha magtarr haawaita hõrau maach Pör Jesús pʌr hawaan bëewaijã maach k'apeer Judas k'ararrta chi pörk'a nʌrrajimgui hajim hanʌm.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Hiin maach heem maach dʌ̈i hãba p'idk'aajeejimgui hajim hanʌm.
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 Magtarrta hich dau lököo mag Jesús përtarr paar hichig p'agtarr p'atk'onau jẽb për hauwia, mam mawia, hichdëupai hich hö jorrkaawi, pöröu burrwi, bi jurrp'ë sĩi jʌ̈hãutarrjö hapʌ̈ijimgui hajim haajem.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Mag hichdëupai wir haig hich t'õowia magbarm Jerusalenpienau t'um hũrp'öbaadeewai mag durr hichdëu për hautarr haig “Acéldama” ha t'ʌ̃rjierramgui hajim haajem. Mag ham meúa Acéldama haawai maach meúan jũrr “hõor t'õotarr param jẽb” ha simʌu.
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Judaau magju k'ap'ʌta warrgarwe rey David k'ararrau Salmos hanʌm p'ã sĩewai hi higwia magjim:
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 ’Magua mua mag chirʌmgui hajim hanʌm hich Pedrooupai. David k'ararrau jaautarrjö chadcha hamk'ĩir, mʌig maach hee hõor nʌm heem hãb maach daumaai jʌr haujugui hajim hanʌm, hich daúa Jesús hiiu p'iidʌtarr hootarr haawai maach hipierr jaaumk'ĩir.
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Mag maadëu jʌr haujuun, hĩchab maachjö Jesús dʌ̈i hogdʌba wënʌrranaa hĩchab warrcha Juan hõor pör choomieu Jesús pör chootarr haigmua hewag pawiajã k'ĩeb hich Jesús hʌ̃gt'ar ma nʌm hed gaai hich mag maach dʌ̈i hogdʌba wënʌrraajerr k'ʌʌn heemta jʌr hauju haai nʌmgui hajim haajem.
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Pedroou mag hiek'abaawai, haig narr k'ʌʌnau hõor numí t'ʌ̃r haujierram haajem: Hãb José hanʌm, hich hag wounpai Barsabás ha t'ʌ̃rnaa hĩchab hibʌʌr wauwia Justo ha t'ʌ̃ʌrjem; maagwai hãbak'ai Matías hajim haajem.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Mag numí jʌr hauwia Hẽwandamag jëeumamua magjierram haajem:
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 Ya Judajã hichdëu k'aigba harr gaaimua wir haig hich t'õobaawai hi jũrr pʌch hi jaau nʌm p'idag maar dʌ̈i hãba p'idk'amk'ĩir marau deeum hig nʌmgui” hajim hanʌm, “maach daumaai.”
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Mag Hẽwandamag jëeu durrawia mokpör gaai ham t'ʌ̃r numwe p'ãk'anaa jẽk'ʌt barbapäaiwai, chi Matías t'ʌ̃r p'ã simta hʌ̃gt'aag jẽer k'ërbaimajim haajem. Magtarr haigmua hatag Matías warm k'ʌʌn once narr dʌ̈i hãba p'idk'a sĩsijim haajem, Hẽwandam hi jaau nʌm p'idag gaai.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.