2 Timóteo 2
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NAA
1 Timoteo, pʌʌta mʌch chaai chaarjö wai chitaawai pʌ wawik'im: Pʌch k'ĩirjugaupai nem jaauju k'ĩirjuba Jesucristoou hʌ̈u pʌch heeg hoowi pʌchig juapá deetarrauta hi hiek jaaubá. Pua magta hamʌn, hich mag nem jaau chitʌmuata warag hi dʌ̈i pʌ juapá jãpmaju.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Hõor k'apanag dak'ĩir mua jaaujerr pʌchdëu hũrwi k'augtarr hiek jũrr har pʌchdëu hoowai chadcha deeum k'ʌʌnagjã jaau wai nʌnʌʌu hajöjöom k'ʌʌnag jaaupet, magbaawai jũrr mak'ʌʌnau hagjö deeum k'ʌʌnag jaaumk'ĩir.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Pʌch chadcha Jesucristo chogk'a chitʌm gaaimua bʌ̃ʌrjã pʌch dau hap'ʌʌ hajujã higba, soldaaunjö hi chogk'a chitá.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pua k'ap'ʌ sim, soldaaun habarm chan mag sĩi hich p'idagjã k'augba nem parhoobam gaaita hoo sĩi haba haajem. Magju k'ãai hʌ̈u hich pörk'a simjã hich gaaimua honee hamk'ĩir, hãba hich p'idag waujupaita k'ĩirjuajem, hich pör hichaaur haju k'ĩirjuba.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Maimua hĩchab jemk'a nʌmua premio gaanjem k'ʌʌnjöta chitá. Pua k'ap'ʌ sim, hamau hamach reglamento wai nʌm gaai jaau simjö jemk'abam chan pöd mag premio gan hauba haajem. Magua puajã Hẽwandamau pʌchig jaau simjö nem t'umaa wajap'ata waubá.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Hich hagjöta sĩebahab nemjĩir jĩirwaijã. P'idk'aba harr k'ʌʌnau pöd hamachdëuta nacha hag heem k'öju k'aba nʌm. Juachö k'aisö nem jĩir nʌm k'ʌʌnauta mod paarpaawaijã nacha hag heem k'öju haai nʌm.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Cha mua pʌchig jaaubarm wajap'a k'ĩirjubá. Pua mag wajap'a k'ĩirjumʌn, maach Pör Jesucristoou pʌrʌg k'ĩirjug deeju, jãga hich hiek jaauju haai sĩ ha k'ap hamk'ĩir.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Mag mua jaau chirʌm k'ĩirjunaa warag jaaubá, jãga maach Pör Jesucristo rey David k'ararr hag chaain hewagam k'ʌʌn heemk'a sĩerrta meewi deeu hiiu p'iidʌjĩ. Hich hag hiekta muajã hich mag jaau chitʌm, hajapcharan maach peerdʌajem hiekma.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Mag hiek jaau chitʌm gaaimuata mʌg p'it'urg wau chitʌm dʌ̈i hõor t'õotarrjö hĩs warag mʌ preso wai nʌm. Mamʌ mʌg mʌ preso chirʌm gaaimua chan hoob hamau Hẽwandam hiek mag haaidʌpimaaugau hawi, cha mʌ wai nʌmjö hãbam haigpai hi hiek pʌr wai naaju hamiet.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Maguata muan warag maach peerdʌajem hiek haaidʌpim k'õchgau, hich jãg p'it'urgjã higba hãwat chitaju, mʌg hatag Hẽwandamau hich hiek hʌ̈k'api haumam k'ʌʌndam hʌ̈u hamk'ĩir; mag Jesucristo gaaimua peerdʌ nʌisiewai hich mag hi sim haar wënʌrramk'ĩir.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Cha mua jaau chirʌm chan sëuk'aawaijã k'abam:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Hi gaaimuata p'it'urg hau wënʌrrʌmjã magʌm higba nʌmʌn, magan hĩchab hirua durr jʌ̃a sim haar pawijã maach hiek t'et'e wënʌrraju hi dʌ̈i.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Hiruata nem magju habarmʌn, hich magta haju hich higbam k'ʌʌn dʌ̈i.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Timoteo, har sĩi jãg maadëu higmap'am hiek higp'öbaadëmjã pʌa chʌuu haajem k'ʌʌnag deeu p'ʌʌrba jaaubá, tag jãgʌm hiek gaaipai hich jãg wënʌrram hugua. Jãgʌm hiek chan bʌ̃ʌrjã maadëu nem higbata sĩsidʌm. Jãgʌm k'ʌʌnaun sĩi jãg hiek'a wënʌrrʌmua warag hõor k'aibagta wau nʌm.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Hãba Hẽwandam na wajap'a chitajuuta hẽk'abá, wajapp'a hi hiek jaau k'ap'ʌ jaau chitʌmua. Magaag hat'een hõor hamach hajap'a p'idk'a nʌm gaaimua chigag chuk'u naajem k'ʌʌnjö habá, chadcharam hiekta hag heyaa jaau chitʌmua.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Har sĩi maadëu higmap'am hiek hiyʌ̈ʌm k'ʌʌn haig dʌ̈i par hip'it'ur hiyʌ̈ʌ haju k'ãai, pʌchta warag chaaug pet. Pua k'ap'ʌ sim, har sĩi jãgʌm hiekpai hig hiyʌ̈ʌm k'ʌʌnan, sĩi hamachdëupaita warag Hẽwandam na hamach k'aibag wau nʌm dʌ̈i
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 mag hamau jaau wënʌrrʌm hiek hũr nʌm k'ʌʌn k'ĩirjugpata warag hãr wënʌrrʌm. Himeneo dʌ̈i Fileto magta wënʌrrʌm.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Maguata hamach mag wënʌrram k'õchgau warag hamachta mag maach Hẽwandam hiek chaar heemuajã höbërdʌtk'awi sĩi nem parhooba jaau wënʌrrʌm. Mʌg hatag hök'ar maach p'iidʌtk'ajuuta ham hiek mag ya maach hiiu p'iidʌwi nʌm haajem. Magʌm hiek hũrwi hãaur k'ʌʌnau hʌ̈u Cristo hiek hogdʌba hʌ̈k'a narrta ya warag hiseg wëtum.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Par hamau mag hamach hip'it'ur hamach k'õchagpierr jaau wënʌrrab mamʌ, Hẽwandam hiek chan cambieba hich mag sĩerrʌm. Mag sĩewai hich hiek gaai, “Maach Pör Hẽwandamau hich chaainan t'um wajap'a k'ap'ʌ sĩerrʌm” ha p'ãnaa hĩchab, “T'um maach Pör Hẽwandamag jëeu wënʌrraajem k'ʌʌnan hamach k'aibag hisegju haai nʌm” ha p'ã sim.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Pua k'ap'ʌ sim, riknaan deg jua choogjem nem k'ĩir pogk'e t'ʌnaajem, p'atk'on dën dʌ̈i p'ĩr dënpa. Pari mag happai k'aba, pa dënjã paraanaa jẽb dënjã t'ʌnaajem. Ham nem mag sĩsidʌm hãaur k'ʌʌn sĩi parhooba jua chogaagau; mamʌ hãaur k'ʌʌn chan mag sĩi parhooba hag hee jua chogaag k'aba, k'arii hich higam hedta hiigjem.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Mua pʌrʌg jaauk'im, mʌ hiek hũrbá: Maach chan mʌg nʌm haig sĩi parhooba jua chogaag hat'eem nemjö k'aba, nem wajap'a wau nʌm gaaita maach Pör Cristoog hʌdʌraa dichta hich jua choogjem k'apiju haai nʌm. Mamʌ magaagan hi dau na bʌ̃ʌrjã k'aibag chuk'uta naaju haai nʌm. Mag k'aibag chuk'uta nʌmʌn chadau, hirua hichdëu higam haig maach higju, hich hat'ee nem wajap'a waumk'ĩir.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Timoteo, har hẽwannaan hamachdëu k'õchagpierr nem waaujem k'ʌʌn k'ĩirjug hoob pʌch gaai hʌ̃rpapim. Mag k'ãai har par hiiupai k'aba chadcha maach Pör Hẽwandamag jëeu durraajem k'ʌʌn dʌ̈i chitʌmuata Hẽwandam dau na hagcha chitaju hẽk'anaa hirua nem k'õsimpaita waubá. Maadëu hʌ̈k'a nʌm hiekjã bʌ̃ʌrjã hogdʌba hʌ̈k'anaa dich k'apeenjã t'umaa k'a k'õsi habá, ham dʌ̈i k'õinaa chitʌmua.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mamʌ har maadëu higmap'am hiekta parhooba jaau wënʌrraajem k'ʌʌn dʌ̈i chan hoob ham hipierr dʌ̈i magʌm gaai par pʌch hip'it'ur hiyʌ̈ʌ chitam. Ya pua k'ap'ʌ sim, jãgʌm hiek gaaimuan sĩi warag chik'am hipeer hahaujii hawi, warag k'ĩir k'ʌʌuk'a p'öbaadëp haajem.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Pua k'ap'ʌ sim hĩchab, maach mʌg maach Pör Jesucristo chogk'a nʌm k'ʌʌn chan pöd dich k'apeen dʌ̈i meeuk'a nʌrrjëe haju k'aba nʌm. Mag k'ãai t'umaam k'ʌʌn daar wajap'ata wënʌrraju haai nʌm, Hẽwandam hiekjã wajap'a jawaag.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Mag jaauwaijã har warag chaaur hʌ̈k'a hʌ̈k'a sĩerrjëem k'ʌʌnagjã jaau k'ap'ʌ hit'ũu jaauju haai sim. Maadëu k'augbam, mag hit'ũu jaaumam gaaimua k'ãijã Hẽwandamau ham k'ĩirjug hichig k'ĩirjupi hauju. Mag hak'iin k'augbaju harr k'ãijã hʌ̈u Hẽwandam hiek chaar k'ap'ʌ haadeewai
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 meperau sĩi hichdëu nem k'õsimpierr waumk'ĩir hich las hee k'õok'a wai simjö narrjã hʌ̈u peerdʌtk'aju.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.