1 Tessalonicenses 1

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mʌch Pabloouta Silvano dʌ̈i Timoteopa hãba nʌmua mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm pãar Tesalónica p'öbör hee Cristo gaaimua maach hãba k'odk'a nʌm k'ʌʌnag. Mua k'ap'ʌ chirʌm, chadcha pãar Hẽwandam chi Haai gaai hubʌ t'ierrk'anaa hĩchab maach Pör Jesucristo dʌ̈ijã hubʌ nʌm. Marau Hẽwandamagta jëeu nʌm, pãar hʌ̈uu wai sĩenaa hĩchab k'õinaa wai sĩemk'ĩir.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Maran mau warp naab mamʌ, hed hëepierr maachdëu Hẽwandamag jëeuwai hirigta hʌ̈u hajim ha durraajem pãar kõit.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Mag pãar higwia hirig hʌ̈u hajim hanʌm haig hĩchab marau k'ĩir heyaa haajem, jãga pãrau pãachdëu hʌ̈k'atarr hiek gaai bʌ̃ʌrjã hiekchëba warag p'idk'am k'õsi p'idk'a nʌ, maimua jãga mag maach Pör Jesucristo bëejujã k'õsi nʌ nʌm gaaimua chik'amnau pãach dʌ̈i k'aigba haadëp haawaijã hichdëu pãar heeg hoojẽ, magʌm hiekjã higba hãwat wënʌrramk'ĩir. Marau k'ap'ʌ nʌm, pãrau chadcha dich k'apeen k'a k'õsinaa Hẽwandamjã k'õsi naawaita jãg p'idk'a nʌm. Mag gaaimuata hirig hʌ̈u hajim ha durraajem pãar kõit.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Cristo gaaimua k'odamnaan, marau k'ap'ʌ nʌm chadcha hich Hẽwandamauta pãar jʌr haujim. Magtarr haawai hichdëujã chadcha pãar k'õsi sim.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Marau pãar haar Hẽwandam hiek jaau wënʌrraawai sĩi maachdëu jaaum k'õchgaupai k'aba, hich Hẽwandam Hak'aar hag jua t'eegau jaaupibaawai hajim; maimua mag nʌm dʌ̈i hĩchab chadcharam hiekk'a sim maachdëujã k'ap'ʌ nʌisiewai hajim. Pãrau k'ap'ʌ nʌm, jãga pãar hee maar wënʌrrajĩ, pãach hʌ̈u wajap'a wënʌrramk'ĩir.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Pãach daúa maar mag wajap'a wënʌrrʌm hoobaawai, pãrau maar wënʌrraajemjö hawia hĩchab maach Pör Jesús nʌrrarrjö hajierram. Hich hag gaaimua pãar p'it'urg haujierrab mamʌ, hich Hẽwandam Hak'arauta pãar t'ãar honee hapi sĩewai pãrau maach peerdʌajem hiekjã honee hʌ̈k'ajierram.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Pãachdëu magtarr gaaimua Macedoniapienau maimua Acayapienaujã t'um chi hʌ̈k'a durrarr k'ʌʌnau hʌ̈u pãar hagpierraa wënʌrrʌm hoo nʌm.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Pãar haigmuata maach Pör Jesucristo hiek'an sĩi haaidʌbaadëm. Mag haaidʌbaadëm sĩi Macedonia durrpaijã k'aba, ni Acaya durrpaijã k'aba, durrpierrta haaidʌ jöisim. Mag nʌm dʌ̈i hĩchab pãachdëu Hẽwandam hiek hʌ̈k'atarrpai hogdʌba hʌ̈k'a nʌmjã t'umaam k'ʌʌnau k'ak'apdö t'ʌnʌm. Mag k'ak'apdö wëjöm haawai marau tag pãar jaauju haai k'aba nʌm.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Marau hamachig jaauju nawe hamach garmuata marag jaau nʌm, marau pãar hoon weetwai jãga pãrau maar pãach hee baarpijĩ, maimua jãga parhoobam nemta pãach hẽwandamk'a wai nʌnʌid harrjã hisegmajierrá, jũrr Hẽwandam chaar chadcha hiiu sĩejemʌgpaita jëeu wënʌrraag.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Hẽwandam Hiewaa Jesús meewia hiiu p'iidʌtarr hʌ̃gt'armua deeu bëeju pãrau nʌ nʌmjã mau marag jaau nʌm hĩchab. Magua maach Pör Jesuugta hʌ̈u hajim ha chirʌm, hʌ̈u hi gaaimuata Hẽwandamau maach hi hagk'am hed maach gaai jua k'ʌaba deeju harrjã maach peerdʌ hautarr haawai.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.