1 Timóteo 1
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC
1 Mʌʌn Pabloou, Jesucristoou hich hi jaaumk'ĩir jʌr hautarr. Hẽwandam maach peerdʌ haumieu Cristo dʌ̈imua chogpʌ̈itarrauta pʌ hat'ee mʌg hẽsap p'ã chirʌm Timoteo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Mag Jesucristo cha mua jaau chirʌmuata mʌg hatagjã hʌ̈u maach k'ĩir meeupiju. Maachdëu hi hiekpai hãba hʌ̈k'a wënʌrrʌm gaaimua pʌʌta mua mʌch chaaijö hʌ̃rcha hig chitʌm. Maach Haai Hẽwandamag jëeunaa maach Pör Jesucristoogjã jëeu chirʌm, pʌ dau hee haug k'aug paraanaa hʌ̈uu wai nʌm dʌ̈i pʌ k'õinaa wai wënʌrramk'ĩir.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Har na mʌch Macedoniaag maagpaawai mʌchdëu pʌrʌg jaau chirarrjö, hich jãig Efeso p'öbör heepai chirsí, jãg sĩi sëuk'a nem hagchajã k'aba jaau wënʌrrʌm k'ʌʌnag tag jãgʌm hiek jaaupiba haag.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Hoob sĩi jãg hamach jöoin higwia hamau waaujerr higp'öbaadëmjã warag hag gaaipai par hamach hip'it'ur pʌa chʌuu hapim hamag. Jãgʌm hiek jaau nʌmuan sĩita warag hõor hee hiek pöm maadëujã k'augbata hapʌ̈i sim. Sĩi hõor k'ũgur p'ë wai nʌmua warag hõrag Cristo hiek hʌ̈k'api haujujã k'ĩirjubata nʌm, Hẽwandamau maachig jaau simjö hamachigjã hagjö jaau simjã k'augbamjö.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Mua pʌrʌg mag jaaupʌ̈i chirʌmʌn, hich mag wënʌrraju k'ãyau warag chik'am k'a k'õsi hamk'ĩirta mag ham wawibá ha chirʌm, magbaawai hamau hagdaujö hö hajap'anaa nem k'aigba waujujã k'ĩirjuba sĩi t'ãrauchata Cristo hiek hʌ̈k'amk'ĩir.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Mamʌ har chi sëuk'a nem jaau nʌm k'ʌʌnau magba, warag k'ĩirjug chaaur k'ĩirjuwia sĩi parhooba maadëu nem higmap'amʌgta hee t'ʌnarram.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Mag wënʌrrʌmta hamaun hõraujã hamachig hamta Moiseeu p'ã pʌatarr hiek jawaagjã chi machnaanau hapim k'õsi nʌm. Mamʌ mag hamachdëupaijã nem jaau k'aug nʌm hanʌmta, hamachdëu jaau wënʌrrʌmjã k'augba nʌm.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Jãg Hẽwandamau Moiseeg ley p'ãpitarran chadcha chi hajap'amʌu. Mamʌ hĩchab maadëu k'ap'ʌ haju haai nʌm, chijã k'ʌʌn hat'eeta Moiseeu mag p'ã pʌajĩ.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 ¿Pãrau k'ĩirjuawai nem hajap'a waaujem k'ʌʌnag tag nem waupiba haagta Moiseeu mag ley p'ã pʌajĩ? Mag k'abam. Moiseeu mag Hẽwandam ley p'ã pʌatarran, har nem jaau nʌmjã hũrba warag chaaur hʌ̈k'a hʌ̈k'a sĩerrjëem k'ʌʌn hat'eyau: nem k'aibag sĩi pekau waujupai k'ĩirjuajem k'ʌʌn hat'ee; har Hẽwandam högk'abanaa hi hiekjã hʌ̈k'aba, warag hi wau hiek'aajem k'ʌʌn hat'ee; har hamach dënnaanjã wir haig t'õojem k'ʌʌn hat'ee; maimua har t'um chik'am juau t'õojem k'ʌʌn hat'eeta p'ã pʌajim.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Lein hĩchab har dich hõor k'abam dʌ̈ita k'apes haajem k'ʌʌn hat'eeu; har dich k'amannaan happaita hʌʌin dʌ̈ímjö, wa hʌʌin k'ãijã hamach happaita hemk'ooin dʌ̈ímjö haajem k'ʌʌn hat'ee; har hajués hõor pʌrnaa hamach hat'ee p'idk'amk'ĩir dʌr harrjem k'ʌʌn hat'ee; sëunemk'am k'ʌʌn hat'ee, maimua har chad k'abam nemta chadam hiek gaai t'ʌ hiek'a sĩerrjëem k'ʌʌn hat'eeta p'ã pʌajim. Hajapcharan lein har t'um Hẽwandamau hich hiek gaai nem hajap'amta waupi jaau sim hipierraa k'aba, warag nem parhooba wau wënʌrrʌm k'ʌʌn k'aibag waumk'ĩirta p'ã pʌajim.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Mua mag nem hajap'amta waupi sim ha chirʌm chan mʌch hiekpaijã k'aba, jãan hich Hẽwandam hõor dʌ̈i hajaug k'itʌmuata mʌrʌg jũrr jaaumk'ĩir jaautarrau. Magua mua maach peerdʌajem hiek jaau chitʌmpierr hich magta jaau chitʌm.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Maach Pör Jesucristoou hich hi jaaumk'ĩir mʌch jʌr hautarr paar hirig hʌ̈u hajim ha chirʌm. Hichdëuta hʌ̈u mʌ juapá jãppibarmjö habarm mag hich hiek jaaumk'ĩir. Hirua hoowai mua hich p'idag gaai hogdʌba chitaju k'ap'ʌ sĩerr haawai mʌg p'idag mʌrʌg deejim.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Muan warran Cristo hëugar k'aigba hiek'a chitajim; magnaa hi hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn k'aibag wawaag ham hẽudeejã hẽk'anaa hich Cristo t'ʌ̃rcha t'ʌ̃rt'ʌ̃rnaajã hĩchab hi wau hiek'ak'a haajeejim. Mag chitarr hãba, Hẽwandamau mʌ dau haug k'augjim, hagt'a hi hiek hʌ̈k'aba chirʌm gaaimuata mʌch mag chitʌmjã k'augba chitaajerr haawai.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Jũrran mag chitajieb mamʌ, maach Pör Hẽwandamau hʌ̈u magʌmjã higba mʌch k'aibag t'um chugpatarr haawai hãba Jesucristo hiekpaita hʌ̈k'a chitʌm. Magua hĩsin mua hi k'õsinaa mʌch k'apeenjã t'um hãba daupii chitʌm, har chadcha hi hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnau haajemjö.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Dich hin hiek'õoin t'umaam k'ʌʌnau k'ap'ʌ haju haai nʌm: “Jesucristo mʌg jẽb gaai bëewain pekau paraam k'ʌʌn peerdʌ hawaanta bëejim.” Ma chan sëuk'aawaijã k'abam. Warran mʌʌn mʌchta hʌ̃rcha pekau pöm chitajim, tagam k'ʌʌn k'ãaijã.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Mamʌ mag mʌchta hatcha nem k'aibag chitarr haawaita Hẽwandamau warag mʌ dau haug k'augam k'õsi dau haug k'augjim, mʌ magbarm gaaimua t'umaam k'ʌʌn nem k'aibag sĩsid hawiajã magʌm higba, Hẽwandamau hamagjã “Mua pãar mʌchig bëeta hoo chirʌm pãar peerdʌ hawaag” ha sim k'ap hamk'ĩir. Magua hewag pawiajã hamau mʌ dënjö hʌ̈k'amʌn, hʌ̈u peerdʌ nʌisiewai Cristo dʌ̈i hamach hich mag nʌisiju k'ap haju.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Maguata t'umaam k'ʌʌnau Hẽwandampaita t'ö hiek'aju haai nʌm, hichta hich mag Rey chaark'a sĩerraawai. Hichta hãba t'õjã t'õba, hich mag sĩerrʌm warrgarwe. Hí pöd maadëu hooba haajem. Hichta hãba Hẽwandam charau. Hichdëupaita nem t'um k'ap'ʌ sĩerrʌm. Maata maach Hẽwandamau.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Hajap chirá Timoteo. Pʌʌta mʌch chaaijö wai chitaawai mua pʌrʌg jaauk'im: Na har Hẽwandamau k'apeenag hiek'apibaawai pʌ higwia jãga pʌ p'idk'aju haai chirʌ́ ha jaautarrjö, hich jãg Cristo hiek maachdëu hʌ̈k'a nʌm gaaita hubʌnaa, nem k'aigba waujujã k'ĩirjuba, warag maach Hẽwandam hiekta jaaubá, sĩi meeuk'a jãau nʌmjö nem pʌa chuk'u.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Pua k'ap'ʌ chirʌm, maach k'apeen hãaur k'ʌʌnau hamachdëu nem hajap'am wauju haai nʌm k'ap'ʌ narrta warag chaaur k'ĩirjuwia ya hĩs parhoobata wënʌrrʌm.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Magta hajierram maach k'apeen Himeneo Alejandro dʌ̈i. Maguata hamau deeu hewag k'ĩirju nʌm hora mua warag meperagta ham t'ʌsĩebapʌ̈im, ham dʌ̈i hichdëu hampierr hamk'ĩir; hamach dʌ̈i jãgbaawai hẽudee tag sĩi Hẽwandam dʌ̈i hibʌʌr wau nʌmjö hi dʌ̈i jãgam hugua.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.