1 Coríntios 5

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jaau nʌm k'ʌʌn hiek mag pãar hee hãbmua hich bãaurr hũanpaita hich hʌʌik'a wai sim hanʌm. Jãgʌm pãar dak nem wajap'ampa, jãgʌm pekau chan ni Hẽwandam hiek k'augbam k'ʌʌn heejã hooba haajem.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Mag nʌmta pãrau pãachdëupain Hẽwandam hiek wajap'a hʌ̈k'a nʌm haajerram. Mag hiek'aju k'ãai warag pãar chigaa haju haai nʌmta, chigaa k'abamjö nʌm. Chi mag sim wounan warre pãach heemua jʌrpʌ̈iju haaita sim.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Mʌ chan chadcha k'ĩircha chan pãar haar k'aba chirʌm, mamʌ mʌchchata pãar haar chirʌmjö mʌch hiekta maach Pör Jesucristo hiek gaai t'ʌwi mua warre pãrag jaauk'im. Mua hoowain jãgʌm k'ʌʌn dʌ̈in magta haju haai sim.
3 — ausente —
4 Pãar cha mua jaau chirʌm hiek hiek'aag hãba biirdʌawai k'ĩircha chan pãar haar k'aba chirajup mamʌ mʌ hak'aran pãar haar sĩeju. Mag mʌchta pãar haar chirʌmjö chirʌm dʌ̈i hĩchab maach Pör Jesús hi jua t'eegjã pãar dʌ̈i sĩeju.
4 — ausente —
5 Mag wajap'a hiek'awian chadau chi mag hich bãaurr hũan dʌ̈i sĩerr woun warre pãach heemua jʌrbapʌ̈it, dösãtagta hi dʌ̈i hichdëu hampierr hamk'ĩir. Magbaawai hãsie hich daujã merag p'ëwia deeu hewag p'ʌʌrbawia hubʌ sĩsimʌn, maach Pör Jesús bëem hedjã hʌ̈u hi hak'aardam peerdʌ hauju.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Pãar hee jãg k'aigba nʌm chan, pãachta wajap'a nʌm hawia pãrau pöd pãach t'ö hiyʌ̈ʌ haju k'aba nʌm. Jãgbaadëp'ʌmjã sĩi hoobamjö bʌ̃ʌrjã hiek'aba hich jãg sĩsiu hak'iin, hãbpai mag sim gaaimua warag tagam k'ʌʌnpata hãrju, levadura bʌchk'un harin hee pʌ̈ibarmua warre t'um haaidʌ joopjemjö.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Pãrau k'ap'ʌm, p'iesta Pascua hee paawai levadura t'um bark'ʌʌijem. Hich hagjö k'abahab Cristo meetarr gaaimua maach k'aibag chugpaa hat'amjã. Mag sĩewai mag levadura dënjö pãach t'umaam k'ʌʌn hãrpi sim woun warre pãach heemua chawag jʌrbapʌ̈it. Mag jʌrbapäaiwain chadau Pascua hee k'oog pan levadura chuk'u wau simjö pãar heejã mag k'aigba nʌrrjëem gaaimua levadura dënjö bigaaum k'ʌʌnpa hãrpiju k'ʌʌn chuk'u haju.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Mag p'iesta Pascua hee haajemjöta maach Hẽwandam dʌ̈i wënʌrraju haai nʌm. Wajapcharan dich k'aibag t'um hisegwia hãba k'ĩirjug wajap'am hauwia chadam hiek gaai jaau simjö wënʌrrʌmʌn, pan levadura chuk'u wau simjöta nʌm. Pari magba hagt'a dich k'aigba nʌm k'ap'ʌ nʌmjã hisegba hich mag wai wënʌrrʌmʌn, magan sĩi hagt'a Hẽwandam hiek k'augbam k'ʌʌnjöta nʌm.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Napem mʌchdëu hĩchab pãrag hẽsap p'ã deepʌ̈itarr gaai mua pãrag, “Jãg hamach hʌʌin k'abam dʌ̈ijã k'apese haajem k'ʌʌn dʌ̈i chan hoob k'apeerk'amiet” ha chirajim.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Pari mua mag chirʌm chan mag har parhooba k'apese haajem k'ʌʌn, wa p'atk'on hat'ee bĩe sĩerrjëem k'ʌʌn, nem jĩgmien wa nem parhoobamʌgta Hẽwandamagamjö jëeujem k'ʌʌn higwiata mag warre ham dʌ̈i hiek'ajã hiek'aba ni hamag hoobamjö habatjã haba chirajim. Mʌg jẽb gaai nʌweran hichiita ham dʌ̈i maach hich jãg wënʌrraju.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Mua mag chirarran, har pãach heepaijã hermanonaan hanʌm k'ʌʌnta mag parhoobanaa p'atk'on hat'eejã bĩe t'ʌnʌm k'ʌʌn, nem parhoobamʌgta hẽwandam hawia jëeu nʌm k'ʌʌn, parhooba chik'am k'ĩir hiek'aajem k'ʌʌn, nag pig sĩerrjëem k'ʌʌn maimua nem jĩignemjã sĩerrjëem k'ʌʌnta jaau chirajim. Har mag t'ʌnʌm k'ʌʌn dʌ̈i chan ni sĩi t'ach k'oogpaijã hoob ham dʌ̈i hãba hohoodö hamiet.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.