Romanos 12

Woun Meu NT (NOA_WBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cristo gaaimua khodamnaan: Maguata ich jãg Ẽwandamau maach dau aug khaug paraa khitʉmjö, muan pãragan pãach cha maach iyʉ̈ʉ nʉmchata idëu Ẽwandamag ich dënkhapi athat a chirʉm, ãba i atheepai ichdëu khõsimjö wajapha nem wau wënʉrraag. Magnaata irig jëeu wënʉrraju aai nʉm.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Oob sĩi parhoobam khʉʉnau jãga wënʉrraju aai nʉ a jaaujemjö amiet. Magju khãai idëu Ẽwandamagta ichdëu khõsi simjö pãach khĩirjug wajaug paapibat, ichdëu pãachig nem waupi jaau simta khap aag: wajapcharan mag khai magan khani i dau na wajapcha sĩ a khaphʉ nʉm dʉ̈i khani irua khõsi sĩ a khaphʉnaa ĩchab jãgata nem agcha wau wënʉrraju a khap aagma.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Keena, Ẽwandamauta mʉrʉg Cristo iek jaaujem khapitarr aawai pãrag magkhim: Oob pãachta pãach khapeen khãaijã wajaug atcha nʉm a khĩirjumiet. Mag khãai ãba Ẽwandamau khĩirjug dee simpierrpaita i athee nemdam wauju aai nʉm khap, dich igju awiajã nem agchata jaaubat.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Maach mor gayan chadcha nem khĩir khapan khĩir pogkhe thʉnʉm. Mag thʉnaawai nem khĩir pogkheta waaujem.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Maach ich Cristo iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnjã ich agjöta thʉnʉm ĩchab, khapan. Mamʉ mag khapan thʉnʉm khʉʉnauta jũrr Cristo mor ãbpai ompaa au nʉmjö nʉm. Mag khapan thʉnʉmta mag i iek ʉ̈kha nʉm gaaimua jũrr chikham gaai sõpigkha thʉnʉmjö nʉm. Mag naawai jũrr agdaujö chikham iigjem.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Mag khapanaam khʉ̈ʉr aawai maachdëu ʉ̈khatarr iek gaaita ubʉ paaukhamamkhĩir Ẽwandamau maachig ich jua theeg deejem, ichdëu khõchagpierr agjö khĩir pogkhe nem waumkhĩir. Magua, irua maachig ich iekta jũrr deeum khʉʉnag jaaumkhĩir ich jua theeg dee sim khai, magan mag jua theegau maachig khĩirjugdam barpibarmpierr i iek jaauju aai nʉm.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Wa sĩi dich khapeen juag oomkhĩir khãijã ich jua theeg deetarr wai sim khai, magan am juag oom khõsi oobá. Sĩi chikhamnag ich iek jaaumkhĩir maestro khãijã khapi sim khai, i iek jaau nʉm gaaipai sĩsí.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Õor wawiejem khĩirjug khãijã pʉchig deetarr pʉch gaai wai sim khai, magan warag õorta wawinaa. Phatkhon athee khãijã ʉ̈u Ẽwandamau pʉch eeg oowi sim khai, jũrr õordam khĩir jãsenkhawi amagjã deem khõsi deebá. Chi ʉ̈kha durrum khʉʉn ee chi pörkhamkhĩir khãijã ich jua theeg deetarr khai, magan wajaphata i phidag waubá. Chikham dau aug khaug nʉm khʉʉnjã, pãachdëu õor dau aug khaaugwai onee abat.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Chadchata pãach khapeen kha khõsi abat, sĩi am khĩirpai khaba. Nem khaigbam isegnaa nem wajapham wau nʉm gaaipaita nʉisit.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Khod ãbam khʉʉnjö agdaujöta pãach khapeen kha khõsinaa, dich garmuata ʉ̈rcha am khĩrag eenaa agdaujö chikham respetaabat, amta dich khãai ʉ̈rpai nʉm khʉʉnjö.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Maach Pör Jesucristo athee phidkhaawai oob khusëukha phidkhamiet. Magju khãai khĩir phiphiragta abat.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ẽwandamau mʉg atag maach ich aarcha phë auju khaphʉ naawai warag onee naat. Cristo gaaimua pãach dau aug wauju khaphʉ nʉmjã warag khuphĩita audʉdʉt abat. Mag nʉm dʉ̈i Ẽwandamag jëeu nʉm chan oob khĩir okhoo jëeuba amiet.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Mʉg Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum gaaimua i õorkha thʉnʉm khʉʉnau nem iigwai pãachdëuchata ig nʉmjö abat, am nem ig nʉmdam jöpkhaa audeeg. Warpmua khãijã bëewi pãach aig khãyaag di jëeucheewai am dʉ̈i ö wajapha abat.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Pãach Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua õrau khãijã pãach dʉ̈i khaigba aawai oob am thõp iekhamiet. Magju khãai warag am kõit Ẽwandamagta jëeubat, Ẽwandamau am dʉ̈ijã ʉ̈u amkhĩir.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Cristo gaaimua dich khodkha thʉnʉm khʉʉn onee aawai dʉ̈i onee abat; wa jũrr ãb khãijã gaai machgau ökhĩirjuu khãijã oowai dʉ̈i gaai masi abat.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pãach eepai sĩi chipar chipar aju khãai, maach Pör Jesucristo athee nem wawaagjã nem par daúa ooba warag i ãba abat. Oob pãachta dich khapeen khãaijã ʉ̈rpai aju ẽkhamiet; magju khãai sĩi warag parhooba serbiibam khʉʉnjöta abat. Oob pãachdëuta chikham khãaijã ʉ̈rpai khaphʉ nʉm a khĩirjumiet.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Chikhamnau pãach khaibag waauwaijã oob agjö am khaibag wauju khĩirjumiet. Magju khãai thumaam khʉʉn daar ãba nem wajapham appaita wauju ẽkhabat, ãbmuajã pãach ëugar khaigba iekham ugua.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Pãach garmua chan oob dich khapeen dʉ̈i khĩir aumiet. Magju khãai sĩi thumaam khʉʉn dʉ̈i khõinaa wënʉrrajuuta ẽkhabat.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ermanonaan, pãach dʉ̈i khaigba arr jũrr awi oob pãach juata chikham gaai na deemiet. Magju khãai idëu Ẽwandamagta jũrr am dʉ̈i ichdëu khap apibat. Magʉm igwia ichdëujã ich iek gaai,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Maimua agjö,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Magua, chikhamnau amach garmua pãach dʉ̈i khaigba aawai oob am gaai agjö apʉ̈iju awi am dʉ̈i khaigba amiet. Magju khãai warag pãach garmuata am dʉ̈i aairaa abat.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.