Apocalipse 18

Woun Meu NT (NOA_WBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Magtarr khur mua oo nʉʉ aawai Ẽwandam chog dewamta ʉ̈gtharmua bëem oojim. Mag simʉn ĩchab chi jua thierr aawai nem iek theeg sĩejim. Mag pierrwai jẽbën sĩita araraa aadëjim, i mor gaaimua.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Magua thet ääagmamua mag sĩejim:
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 — ausente —
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Mag chi Ẽwandam chog iekha öbaadëm ee, deeu ʉ̈gtharmua woun iekjö,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 — ausente —
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Magnaa jũrr ich chognaanagta,
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 — ausente —
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 — ausente —
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Mag phöbör örbapäaiwai, reinaan ag ee amach ʉʉin dʉ̈ímjö khapes awi parhooba amachdëu ampierr arr khʉʉnau ʉ̈apëpërkhamua, i athee bĩeju anaabá, chi naar appai ʉ̈gthaa edjã ee jĩu thʉnʉm oowia.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Mag oowia dëgölp amach gaaijã agjö aju khĩirjuwi, aigjã bëeba, warp amach nʉm aarpaimua,
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Ĩchab nem jua paraam khʉʉnaujã amach daúa phöbör magbarm oobaawai, bĩe nʉmua ʉ̈apëpër aju anʉm, amachdëu oowai ya tag amach nem për auju khʉʉn chukhu aphöbaadëm khĩirjuwia.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Jãgbaawai, nem inag pöm waibëewiajã, “¿Khaíu për athaju? Mʉig për aaujeejim: phĩr, phatkhon, mokdau parhẽpagkham, perlas; put wajapham lino dën seda dën dʉ̈i sĩi phuriinaa khichphë khĩirkha sĩsidʉm; pa thũpham khĩirpierr; marfil dën nem wau sĩsidʉm, pa wajapham dën, jierr dën, cobre dën maimua mármol dën nem wau sĩsidʉm.”
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Maimua amach wir aigpai, “¿Khaíu athajugui?” aju, “thũpag pöm phëbëe nʉm, canelajöm, incienso, mirra, jʉ̈gdee; vino, nemkhau, arin, trigo; nemchaain daphʉm nem uajem, cabaai, oveja, carro, maimua par phidkhamkhĩir õor për nʉmjã, ¿khaíuta jãgʉm nem thum awaagáwa?” aju, amach ödegpai.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Mag nʉmua chi phöbörögta wounagamjö,
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Maimua jũrr nem jua paraam khʉʉn magʉm thum për nʉmua mag phöbör gaaimua warag phatkhon paraamʉg patarr khʉʉnaujã amachdëu mag oobaawai, ĩchab amach gaaijã agjö aju khĩirjuwia, aigjã bëeba, warp amach nʉm aarpaimuata bĩenaa ʉ̈apëpërkhamua,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 — ausente —
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Magbaawai agjö barco eem capitannaan, marinernaan maimua thum ar döjãrr jörrjëemuata phatkhon khĩirdamjö oojem khʉʉnjã thum warppai nʉisiju anaabá.
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Mam warppaimua mag phöbör uurdʉ thʉnʉm naar edjã ee phʉis jĩu thʉnʉm oowia, thet ääakhamua, “¿Jamta deeum phöbör ich mʉgjökham maadëu oog agá?” aju anʉm.
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Magnaa chadcha amach gaai masi nʉm õrag oomkhĩir, amach pör ee jẽb phöpʉ̈inaa ʉ̈apëpërkham dʉ̈i bĩe nʉmua,
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 — ausente —
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Magbaawai ãb Ẽwandam chog ĩchab nem jua theega simua, mok pör pöoma sim phũas ee barpʉ̈inaa magjim:
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 — ausente —
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 — ausente —
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Magta chadcha Babilonia phöbör eegar paju. Mamʉ mag i eegar pajuun, ag eeta Ẽwandam chaain bag ãrtarr pöoma thʉnʉm gaaimuau. Aigta thʉnʉm: Ẽwandam i jaaumien dʉ̈i thum i chaain bag ãrmatarr, maimua thum ar i gaaimua durrpierr chikhamnau juau thõopʉ̈imarr khʉʉn bagjã agjö.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.