Apocalipse 1
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ARIB
1 Sagɩ kʋ tə yɩ yìə̀n tə, Yɩɩ nə pɩn Zwezi-*Kərisə nə, sə ʋ bɩrɩ ʋ tʋtʋnbɩa tə nə, sə ba ma lwarɩ, kʋ tə nə mɛ, sə kʋ bà sɩ́ʋ́n sɩ́ʋ́n. Zwezi tʋn ʋ *malɩka, sə kʋ swɩ̀n tə yìə̀n təntə, kʋ bɩrɩ à mʋ̀ Zwan nə, à nə yɩ ʋ tʋtʋnbiu.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 À mʋ̀ Zwan swɩ̀n kʋ tə mama, à nə nɩ, à ga swɩ̀n Yɩɩ sʋgʋ tə, ʋ nə pɩn Zwezi-Kərisə nə, sə ʋ bɩrɩ nə.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Pupwən lìù nə yɩ lìù tə, ʋ nə kàrɩ̀ də ba tə, ba nə cʋga sagɩ kʋ tə yìə̀n tə, ba ga sɛ̀e tə sʋ̀ràn tə nii. Tə yɩ Yɩɩ nii sʋ̀ràn. Tə yìə̀n tə də máŋá ga bwələ.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 À mʋ̀ Zwan nə pʋ́pʋ́nɩ́ à pɩn á mʋ̀, *Kərisə lɩ̀à púlə́ barpɛ tə nə, tə nə wulə Azi nagwanaa wa.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Zwezi-Kərisə də wá fwa pubwanʋ á yɩra, ʋ ga pa aba bɩcan sìə́. Ʋ mʋ̀ nə yɩ lìù tə, ʋ nə swɩ̀n Yɩɩ cɩ́gá tə ʋ bɩrɩ də pùə́ nədʋ. Ʋ mʋ̀ nə yɩ təntən lìù, ʋ nə nan, ʋ mʋ̀ ga nə dí yáá ʋ bwin ʋ nan tɩan wa. Ʋ mʋ̀ dàń nə yɩ tɩa yuu pɛ̀egá mɛ yuu tíú. Zwezi-Kərisə swə nəba, yá ʋ tɩga, ʋ jana ga nan, ʋ ma jon nəba nə cʋna wa.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Ʋ dàń tə pɩn, nə twá nə yɩ Yɩɩ pàrɩ̀ tə lɩ̀à. Ʋ tə pɩn nə jì Yɩɩ *joŋwana, sə nə tʋn nə pa ʋ nyɩna Yɩɩ nə. Dun də dɩ̀àn mɛ, sə tə ya ʋ mʋ̀ Zwezi-Kərisə nyiən, máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ̀e. Amɩɩna!
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Á cʋga zəni, ʋ nan bakwan tə wa, ʋ ma bɩ̀àn. Ləzwənə mama wá na wá də ba tə tətə ba nə zuə wá ba pórí. Yá dwíə́ tə mama tɩa yuu wá kwi yinəgə kurə ʋ yɩrɩ. Kʋ yɩ cɩ́gá nə! Amɩɩna!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 *Yuu-Tiu Yɩɩ nə swɩ̀n, ʋ wʋ́: «À yɩ Aləfa də Omega, kʋ mʋ̀ nə yɩ təntən də talɩkwa lìù. À mʋ̀ nə yɩ lìù tə, ʋ nə yɩn lá fuən fuən, ʋ nə wulə, ʋ ga bɩ̀àn. À mʋ̀ nə wulə tə mɛ yuu wa».
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 À mʋ̀ Zwan yɩ á nubiu *Kərisə yɩrɩ, à də ga də́ càn zənzən də aba. À mʋ̀ də aba yɩ Yɩɩ pàrɩ̀ tə lɩ̀à. Á mʋ̀ də à mʋ̀ twá də Zwezi, nə na pɩ́nʋ́ wuuu, nə dànà ká pìí nə kə nə kwa. À mʋ̀ yɩ ba jɩn nə, ba ja va, ba dʋgʋ Patəmɔsə nə mʋʋ tətəŋi wa, à nə swɩ̀n Yɩɩ sʋgʋ tə, Zwezi-Kərisə nə bɩrɩ nə tə yɩrɩ.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 *Yuu-Tiu dɩɩn tə nə, Yɩɩ-*Siŋu tə twi, kʋ sú nə, à ga nì kori don à kwa, kʋ nə swɩ̀n də dɩ̀àn, ndə nabwana kori nə,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 kʋ swɩ̀n, kʋ wʋ́: «Kʋ tə, n nə na, pʋ́pʋ́nɩ́ kʋ, n kə sagɩ wa, n ga tʋn kʋ, n pa, kʋ va Kərisə lɩ̀à púlə́ barpɛ tə wa. Kərisə lɩ̀à púlə́ barpɛ təntə wulə: Efɛzə, də Səmirənə, də Pɛrəgamə, də Tɩatirə, də Sarədə, də Filadɛləfi, də Lawodise tɩan tə wa».
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 À pìí à vəvəri, sə à lwarɩ lìù tə, ʋ nə swɩ̀n à con. À nə vəvəri à zwɛ̀e, à nɩ sɩ́án canzɩlan barpɛ tə zɩga.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Yá won dàń zɩga tə canzɩlan təntə tətəŋi wa, kʋ nə yɩn ndə ləzwənə nə. Ʋ yà zʋa ganzʋdarʋ, kʋ cú kʋ ja ʋ napɩra nə, ʋ ga vwə sɩ́án voru ʋ nyʋnɩ nə.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Ʋ yukʋran yà yɩ nəpon ndə gumuə nə, parɩ tətətə. Ʋ yɩ́á yà yɩ ndə mənvoo nə.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ʋ nɛɛ yà yɩ ndə cɩnɩa lugu nə, kʋ nə sɩ̀àn, kʋ nan mən wa. Yá ʋ kori də yà yɩ ndə nɩ́á nə dáá, tə ga curi nə.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ʋ yà jə kacɩlacɛ barpɛ ʋ jɩzən jɩɩn tə wa. Lagʋrɩ sɩ̀ʋ́, kʋ nə jə níə́ bələ fʋla fʋla, yà naŋa ʋ nii wa. Ʋ yáá yà yɩ ndə yɩɩ nə bɩga, yɩcaʋ ga twəŋə yɩ́á wa nətʋ.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 À nə nɩ wá, à tʋa ʋ nɛɛ nə ndə à tɩga. Ʋ ma tún ʋ jɩzən jɩɩn tə à yuu wa, ʋ ga swɩ̀n, ʋ wʋ́: «Dàn ká pa fən ja mʋ́! À mʋ̀ nə yɩ təntən də talɩkwa lìù,
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 à yɩ lìù tə, ʋ nə wulə mɩɩ wa. Á cʋga zəni, à yà tɩga, yá à dàń pìí à bwin, à wulə mɩɩ wa, máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ̀e. À jə tɩan də tɩga bwálɩ́ mimii mɛ borbɩa à jɩ̀àn wa».
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 N dàń pʋ́pʋ́nɩ́ yìə̀n tə, n nə nɩ n tún. Kʋ mʋ̀ nə yɩ kʋ tə, kʋ nə wulə kʋ tʋŋa sɩ́ʋ́n nə, də kʋ tə nə wá bà, kʋ tʋn mɛ, n tún.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 À wá bɩrɩ mʋ́ yosəgu tə, kʋ nə wulə kacɩlacɛ barpɛ tə, n nə nɩ də, à jə à jɩzən jɩɩn wa də sɩ́án canzɩlan barpɛ tə yuu wa. Kacɩlacɛ barpɛ tə bɩrɩ *malɩkɛ, tə nə pɩ̀à tə bɩrɩ Kərisə lɩ̀à púlə́ barpɛ malɩkɛ tə. Yá canzɩlan barpɛ tə də yɩ Kərisə lɩ̀à púlə́ barpɛ tə nə kʋ bɩrɩ.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.