Marcos 11
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs NTLH
1 Apabakiba bakabandakila Kuyelusalemu, papipi na kilambo cha Betifage na Betania, ngabaika Pikitombi cha Mizeituni. Yesu ngabatuma akinapunji bakwe abele balongelele,
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 ngabalengela, “Nnyendange kukijiji echikibi nnongi jinu. Apampakujingi mwenio, mamankolela mwana jwa liponda ajigiligwe, jwombe tango anaombaligwaje na mundu. Mankulugule mannetange.
2 com a seguinte ordem:
3 Anda mundu ankonyangite, mboni ntendanga nyenela, mannengela, bilipala Angwana na mabilibuya kingobu chenje.”
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Ngabajabula, ngabankolela mwana liponda undela bantabali paniango gwa nyumba. Apabakiba pabankulugula,
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 bange bandu abakiba bajemangite penia ngabakonya, “Mboni mankulugula mwana liponda jwenio?”
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Akinapunji ngabajanga anda Yesu apabalengalinge, na bandu benia ngabaleka bajabulange.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Ngabampelekela Yesu mwana liponda jwenio, ngabatandikanga ngobo yabe panani ja mwana liponda jwenio na Yesu ngatama panani jakwe.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Bandu ajingi ngabatandika ngobo yabe undela, na kongo bange ngabatema matutwe mumigonda ngabajala undela.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Bandu abakiba nnongi jakwe na abakengima unyuma jakwe, ngabakwaja kulilobe likolongwa kulenga, “Alumbigwe Nnoongo! Nnoongo ampe kindimba ojwapakuika ku liina lya Angwana!
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 Kibe ni kindimba kingwana chikipakuika cha awabito ana Daudi. Alumbigwe Nnoongo kunani kumbengu!”
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Yesu paika Kuyelusalemu, ngajenda ku Nyumba ja Nnoongo, ngalola kila kilebe ku kuingakia. Nambu kwa magambu jakiba kimuyo, ngajabula ku Betania pamwe na akinapunji bakwe komi na abena.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Malabu jakwe, apabakiba bakaboka ku Betania, Yesu ngabe na njala.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Ngaubona kutaali nkongo ntini guna maamba majingi. Ngaujendelela alole anda ubi na ngoko yayoa. Nambu apuwikalila, ngaukolela upambikeje ila maamba jika, kwa magambu gwakiba tango mangobu ga kupambika.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Yesu ngaulenge ntini, “Kuboka lele na machoba goa abije mundu ojwapakulye ngokwa kwinu mwe!”
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Apabaikanga Kuyelusalemu, Yesu ngaika ku Nyumba ja Nnoongo na ngatumbu kabenga bandu abakiba bakaucha nu kuemela ilebe mwenio. Ngapendengulana mecha ya bandu abakiba bakajangangana uloi, ni itebu ya bandu abakiba bakaucha njeba,
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 na Yesu annekiteje mundu atole kilebe pulubanja lwa nyumba ja Nnoongo.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Kubokapenia ngababolanga bandu, “Ijandikigwe mu Majandiko Nnoongo alengite, ‘Nyumba jango jikemigwa nyumba ja kugongalela kwa bandu ba ilambo yoa.’ Nambu mangweto mujitei kube nduka ja akabwii!”
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Akakung'i akolo na akaboli ba Malagilo ga Musa apabajoa genia, ngabatumbu kupala ndela ja kunkoma Yesu. Nambu ngabannyogopa, magambu bandu ajingi batenda kuomongwa maboulo gakwe.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Apiika kimuyo, Yesu na akinapunji bakwe ngababoka pannyini.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Malabo jakwe kilokilo, apabakiba bakapeta undela, ngububona nkongo ntini gola, unyalite gwoa maamba mpaka mikega.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Petulo ngaukombakela, ngannenge Yesu, “Aboli, nnole, nkongo ntini ogumubekita nhwilo gola, ujomite!”
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Yesu ngabajanga, “Munhwamini Nnoongo.
22 Jesus respondeu:
23 Nannenge kweli kutenda, Mundu anda akilengile kitombi chenje, ‘Nnyikuke makatumbukile kubaali, panga mbwele kumwojo gwakwe,’ Nambu aamini kutenda ilebe yoa eyalongela, Nnoongo maitenda.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Magambu genia nannenge mangweto, apang'ongalela nukujopa chochoa ku Nnoongo, nhwamini kutenda mpatite.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Apannyemanga kugongale ku Nnoongo, mannekekeye kila mundu ojwannemwite chachoa, ibe Awawa binu ababi kumbengu bannekekeya malemwa ginu.”
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Nambu panga alekekeya bange, ata Awabinu ababi kumbengu banekekeyaje mangweto malemwa ginu.
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Ngabaikanga kabele Kuyelusalemu. Yesu apakiba akajenda ku Nyumba ja Nnoongo, akakung'i akolongwa na akaboli ba Malagilo ga Musa na akananhota ngabannyendela,
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 ngabankonya, “Ntenda ile yenie kukinala gani? Bene abampi kinala chenie?”
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Yesu ngabalenge, “Na nenga mbakunkonya kilebe, anda unyangangite, na nenga nannyanga ndenda ikobo yenje kukinala gani.
29 Jesus respondeu:
30 Unengele, uwecho gwa Yohana gukubaticha uboka kumbengu, andaje uboka kubandu?” Unyangange.
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Ngabatumbu kutaukana, “Tulengabo? Anda tulengite, ‘Kuboka ku mbengu,’ alenga, ‘Mboni, munhwaminingije Yohana?’
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 Nambu anda tulengite, ‘Ubokita kubandu.’ ” Bajogopa bandu ajingi gambu boa baamininge kutenda Yohana akiba kweli nnondoli jwa Nnoongo.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Ngabannyanga Yesu, “Tumanyije.”
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.