Judas 1

Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne na Yuda, napakachi ba Yesu Kilisto na nnuna gwa Yakobo, nunhwandakilanga mangweto mankemigwe nu kupaligwa na awabito ana Nnoongo nu ulenda gwa Yesu Kilisto.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Nannumbi kana Nnoongo bankole kia na tengela na mapalano ndu.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Makalongo bango, panapala kunhwandikilanga nhwalo gwa ukoli ogutubegelela tuboa, nambu nola mbaligwa kunhwandiki nukunnimbi mwojo kupala kachani imani ejibapi bandu ba Nnoongo pakamwe tu kwa machoba goa.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Gambu bandu bangannyali Nnoongo bajingi kwa chili panakati jito, bandu benia, bagalambuya nhwalo gu upeele gwa Nnoongo jwito kupala batendi ngongola nu kunkana Yesu Kilisto jwabi jika jakwe kilongoi nu Nngwana jwito. Kupala bapate nyonjakea kukutama kwabe mubaja. Nambu, Majandiko Gachwapi ngagalenga kutumbu lolo kutenda hukumu ja bandu benia jitenda kalenda.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Ngoe mbala kunkombakelanga kilebe, iganukube ganga ngannengaligwa pajingi kingobu chenie, nkombokelange kutenda Angwana apabakombola bandu buku Isilaeli na kabuyanga ku kilambo chuku Misili, nambu kuboka penia ngabajomola abakananga kuamini.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Nkombakela akapakachi bukumbengu abapalanga kube akakolongwa kupeta pababile kuyene ngibileka itamo yabe yabapaligwa kutama, Nnoongo ngabataba mu lubendu ku mitondolo kwa machoba goa bakalendela lichoba lya ukumu.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Nkombokela uyo ku Sodoma nuku Gomola na ilambo ya papipi yakwe, bandu bakwe ngabatenda andi akapakachi bukumbengu, ngabatenda ngongola ni ilebe yangapaligwa mukupanganigwa kwabe, ngabapata hukumu ja mwoto gwanga imika machoba goa pangapela, ibe undo kwa bandu boa.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Uyo nga apababile bandu ababi maloto gabe gabeka kuakaya mibele jabe nu kubembula kinala cha Nnoongo kabe kitukana ipanganigwa ina kibumo yu kumbengu.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Ata Mikaeli, jumwe kati ja akapakachi akolongwa bu kumbengu, ateije yenie. Mukutaukana kati jakwe na Mmaja ku nhwalo gwa mmele gwa Musa, Mikaeli ajigitije kunhukumula Mmaja kwa matukano, nambu alenga, “Angwana bene bankalapile.”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Nambu bandu benia kuitukana ilebe yoa yangimanya, andi inyama yanga mawacho kutenda chachoa bakalongeleigwa kwa malango gabe bikipelekanga kukujomoka kwabe.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Bapakulaganga! Bandu benia gambu bakengeminge majendo ugaga ga Kaini. Kwa magambu ga uloi, balemwangite malemwa ugaga ga Balaamu. Bagalukinge andi pagaluka Kola majomakinge andi pajomoka Kola.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Bandu benia nga andi maeleele machapu pabaika kulye pamwe na mangweto mumipapala jinu jimijibeka kwa mapalano angweto kulye kamakalama pangambwele. Babilangite andi maunde ganga ula agajoligwa nupepo na andi mikongo jangapambika ngokwa ejijikuligwe nu kujoma.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Bandu benia nga andi mawimbi ga baali ni itendwa yabe ya oni ibonekana andi mauluulu. Benia nga andi ndondwa ijenda kongo na kongo yombe ibekigwe paali pulubendu lukolongwa machoba goa.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Jwombe Henoki, ojwakiba kibelei cha saba kuboke Adamu, ngalondola nhwalo gwa bandu benia kulenga, “Mpenekiange! Angwana batenda kuika pamwe na akapakachi bakwe bachwapi nduu bangabalangika bukumbengu,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 kahukumula bandu boa, na kapoteka bandu boa banga nng'ongale Nnoongo kwa magambu gi itendwa yabe yoa ibaja eibateile panga nhwagabala Nnoongo, na kwa magambu ga malobe mabaja gukuntukana Nnoongo.”
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Bandu benia kung'ola machoba goa nu kokaleka, abakengama tama yabe mbaja, nu kulonge makolomakola kukikiluya benekangweto na kalumbali bange kupala bapate ilebe.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Nambu makalongo bango, nkombokelanga gaga agabannengila kuboka kalakala achandundame ba Angwana bito ana Yesu Kilisto.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Ngabannengelanga, “Machoba gukupela, mabapitila bandu abapammembula mangweto, bandu benia nga abakengema tama yabe mbaja.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Bandu akabaja benia nga abajambukia kulekana, bandu ba mawacho ga padunia, banga Uhuke jwa Nnoongo.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Nambu mangweto, makaganja bango, mikichengange ndi muimani inu ibi chwapi muno. Nnyopange ku Nnoongo kuwecho gu Uhuke jwa Chwapi.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Nu kutama mukupala kwa Nnoongo, makalendela Angwana bito ana Yesu Kilisto bombe, kwa kia jabe, mabampa bwomi gwa machoba goa pangapela.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Mmaganga na kia kwa bandu abapwelela.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Makolange kwa kajokolanga kuboka pamwoto. Nambu kwa bange mabonelanga kia pamwe nu kube maha, michimwe ata ngobo yabe ina maeleele ga tama yabe mbaja.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Mannyopange Nnoongo nu kunnumbalila jwombe jwaoto kunnolela kupala makagweje mumabaja, kabe ojwaoto kumpeleka mangweto panga malemwa mukolongwa gwakwe nu kuala mwojo muno,
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 kwa jwenio jwabi jika jakwe Nnoongo, jwabi Nkomboi jwito nu ukolongwa, makakala ni kinala kwa ndela ja Yesu Kilisto Nngwana gwito, kutumbwa lolo, ngoeno na machoba goa! Unhyo.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.