Filipenses 3
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs NAA
1 Kuboka penia, makolongo bango, nhwalalange mwojo mukulondana na Angwana. Mbi kutotakelaje kubujila gaga agandumbwi kuandika, gambu gapannyangatanga kummeka maha.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Mmaganga maha na bandu abatenda mabaja, benia nga andi imbwa, bandu abakwajali kuinigwa.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Twenga nga tabandu tatuinigwe kweli, angwetoje, gambu twenga tanng'ongalela Nnoongo kundela ja Kihuke jwakwe, nukulokelokela kukulondana na Kilisto Yesu. Twe kihyobaleje ilebe yammele.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Nenga namwene kabi nhotwi kihyobale ilebe yenie, anda abi mundu jonge jwaotwi kihyobalela ilebe yenie, jwenio kumbetaje nenga,
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 nenga ngainigwa lichoba lya nane, nenga namundu ba Kuisilaeli, kabila ja Benjamini, Naebulania pyuu. Nhwalo gwa kugaagabala malagilo ga Musa gapata ku Nnoongo nenga nakiba Nafalisayo,
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 nenga ngangachana muno mpaka nginiipoteka ikuta einhwamine Kilisto. Ku nhwalo gukubonekana nambone nnongi ja Nnoongo nu kamu malagilo, nenga nakibaje nililemwa.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Nambu kwa magambu gwa Kilisto goa aganagabona gambone, ngoche nagabona kileje.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Kabe genia tuje, goa nagabona kileje, magambu gi kilebe kikolongwa muno chukummanya Kilisto Yesu Nngwana jwango. Magambu gwa jwenio nekile kutali kila kilebe, nola genia goa andi mai, kupala nampate Kilisto,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 monekane nondine nakwe tegatega. Nenga mbaije kabe kubonekana nambone nnongi ja Nnoongo kukuagaba malagilo nambu mbaije monekane nambone kukunhwamini Kilisto, gwambone uboka ku Nnoongo kupete imani.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Chambala, kummanya Kilisto na makakala gu kuyoigwa kwakwe, mbala mbotekigwe pamwe na jwenio nu kulandana nakwe mukiu chakwe,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 kongo nane nakahyobalela mahyoigwa.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ngiti nenga inke andaje nimbite ije. Nambu mbi nakajendekea kachana mbate upo jaje, gambu kupete Yesu Kilisto mwene ngambata nenga.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Makalongo bango, ne mbemelije kutenda mbatite upo jenie, nambu ngamwa kile chimwe tu, nagalibalila gu unyuma na kagaagabala ga nnongi.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Mutaki kumbaligwa kuika, kupala mbokele upo ya bwomi gwa machoba goa, upo yangemi Nnoongo kupete Yesu Kilisto.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Twe tuboa tatukomile mubwomi gwito gu kulondana na Kilisto tupaligwa kagawachi ugo. Nambu anda bandu bange kati jinu baachanga gange, Nnoongo mannayanga kipola kile chenie.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Ati ikabibole tujendeke nnongi ku ndela ujaje ejitukengima kalakala mpaka ngoe.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Makalongo bango, nkengamange kulandanikia kwango. Mma maha na angweto abakengama majendo ga bandu agabagabona kwito.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Nannengilinge kilebe chenje pajingi, ngoe muji kabele kwa manjochi, bandu ajingi batamanga andi akangondwa ba lilobe lya Kilisto kukuwe kwakwe panchalaba.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Angweto bajomolela kumwoto, gambu nnoongo jwabe tama yabe ya mmele, kibumo chabe kibi muitendwa yabe ya oni, bawachilanga ilebe ya padunia tu.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Nambu twenga tubandu bukumbengu nu tulende kwa chuna muno Nkomboi aike kuboke kumbengu, Nngwana Yesu Kilisto.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Jwombe majigalambuya mibele jito ejibola nu kujibeka jibe andi mmele gwakwe gu kibumo, kwa makakala agaoto kuibeka ilebe yoa mukinala chakwe.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.