Efésios 1

Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne nana Paulo, nandundame ba Yesu Kilisto kwa mapalano ga Nnoongo. Nunhwandikila mangweto mabandu ba Nnoongo kwenio ku Efeso, manhwaminike mu kulondana na Yesu Kilisto.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Nannyopelanga upeele na tengela kuboka ku Nnoongo Awawa bito na kwa Nngwana Yesu Kilisto.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Akoliigwe Nnoongo Awawa ba Angwana bito ana Yesu Kilisto! Magambu, mu kulondana kwito na Kilisto kukutupe indimba yoa eiboka kumbengu kupete Uhuke jwa Chwapi.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Tango nu kupanganiaje dunia, Nnoongo ngatupambula tube bakwe mu kulondana na Kilisto kupala tube chwapi na tanga malemwa nnongi jakwe. Kwa magambu ga mapalano gabe,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Nnoongo ngatupambu nu kupangania kutumbu lolo kutubeka tube ingota yakwe mwene kwa ndela ja Yesu Kilisto. Kwa laa jakwe nu kupala kwakwe mwene.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Yene tunnumbe Nnoongo magambu ga gwambone gwakwe gukuomongwa gambu atupile Mwana jwakwe jwampala abe hupo yangalepa!
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Gambu kwa myai jakwe Kilisto Nnoongo atukombwile, yani mabaja gito galekekeigwe. Yene gwambone nkolongwa gwa Nnoongo,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 atupi ndu muno! Magambu ga malango nu kumanya kwakwe kwoa,
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Nnoongo ngakamwa chache chakipai mwene, ngatubeka tumanye nhwalo gwakwe ogugukiite, gwenio ukiba ubekigwe kubegelela ku ndela ja Kilisto.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Nhwalo gwenio kabi aulenganakie kukingobu chabekite mwene, kongola ipanganigwa yoa pamwe, ilebe yukumbengu na padunia, kubeka mukinala cha Kilisto.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Mu kulondana na Kilisto, twenga atuchagwi kube bandu bakwe andi papai Nnoongo, alenganakia kila kilebe kukupala kwakwe mwene kutumbu lolo.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Twenga tatulongalile kunhwamini Kilisto tupaligwa kukilumbalila kibumo cha Nnoongo!
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Namangweto uyo mmi mabandu ba Nnoongo, pumujoa nhwalo gwa kweli yani Nhwalo Gwambone ogunnetila ukomboi, mangweto uyo ngumunhwamini Kilisto, Nnoongo kukulaya kutenda mangweto nga bakwe, ngammekanga muuli gwakwe kukumpeganga Uhuke jwa Chwapi ojwatulagila.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Uhuke jwa Chwapi jwenio nga poni kulaya kutenda matupokela chache chatulagile Nnoongo agabalagila bandu bakwe, ilebe yene itulenge kweli kube Nnoongo mabakombolanga boa ababi bakwe. Tukilumbalile kibumo chakwe!
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Kwa magambu genia, kuboke apanajoa imani jinu kwa Nngwana Yesu na mapalano ginu kwa bandu ba Nnoongo,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 ngotwikije ngu kunnumba Nnoongo kwa magambu ginu. Nankombakelanga mu kugongalela kwango,
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 kupala Nnoongo jwa Nngwana gwito Yesu Kilisto, Awawa bina kibumo, bampegange Uhuke jwabe ojwapakumpe mme na malango nu kunhweku Nnoongo kupala mummanye.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Nannyopa Nnoongo ajieku myojo jinu jioto kulola lumuli lwakwe, nhwoto kulimanya lihyobalelo elyankemile nu kumanya kibumo nduu chi kindimba chabalagi kape bandu ba Nnoongo,
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 nu kumanya uwecho gwakwe nkolongwa muno kwa magambu gito twenga tatuamini. Uwecho gukamu liengo nkati jito nga tela na makakala makolongwa muno,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 makakala ganga ngu ugaga agunhyoya Kilisto kuboka kwa abawile, ngantamika kingonu chakwe cha kalelo chu kumbengu.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Kwenio, Kilisto atawala kila kinala, makakala ni kingwana, liina lyakwe likolongwa ku dunia jenje na ejipakuika.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Nnoongo abekite ilebe yoa mumaboko gakwe, nu kumpambula Kilisto jwatawala kila kilebe, abe mutwe ku bandu boa abunhwamini Kilisto,
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 benia nga mmele gwa Kilisto, mmele gwenio gunnimbia Kilisto na Kilisto nga ojwalenganikia ilebe yoa kila paali.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.