Apocalipse 20

Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Penia, nganammona mpakachi jumwe akauluka kuboka kumbengu abi na lupungulo lu kulibomba lyangapela na ntondolo nkolongwa mukuboko jakwe.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ngalikamula lijoka lela lijoka lya kalakala, yani Mmaja andaje Lichetani ngalitaba ntondolo kukingobu cha yaka elufu jimwe.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Mpakachi jwenio ngalilekela kulibomba lyangapela, ngalijigilila kwenio nukubeka minepo panniango kupala akaoyangaje bandu kabele mpaka yaka elufu jimwe pipakulenganila. Nambu kuboke mu yaka yenie nga mpaka likuluguligwe kabele, nambu kukingobu tu.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Penie nginibona itebu yu utawala na batamite bandu abakamuigwe kinala chukuhukumula. Kabe nginibona ihuke ya bandu abachinjigwe kwa magambu gukunhwamini Yesu nu kutangacha lilobe lya Nnoongo. Benia bagongalije kinyama kikale chenie ni kinyago chakwe, na babekigwije kiingi chakwe muibongi yabe, andaje mumaboko gabe. Ngabayokanga nukutawala na Kilisto kwa yaka elufu jimwe.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Bange bandu abajomwike bala bapatangitije bwomi mpaka pilenganila yaka elufu jimwe. Kwenio nga kuhyoka ku kutumbula kwa abawile.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Mbaya nu upeele, kwa bandu ba Nnoongo abapakube mukutumbu kuyoka. Kiu cha pabele kibeje na makakala kwabe, biba akakung'i ba Nnoongo na ba Kilisto bitawala pamwe kwa yaka elufu jimwe.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Kingobu cha yaka elufu jimwe kulengania, Lichetani malijogoligwa kuboke mukipungo chakwe.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Lyene malipita panja, litumbula kaoyanga bandu abapwilikine kila paali padunia, yani ilambo eikemigwa Gogu na Magogu. Lichetani lyakongala pamwe kukuputana ngondo, benia biba ndu andi nhwangi gu kumbwani.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Ngabapetanga mu kilambo choa, bikikitindila kigono cha bandu ba Nnoongo ni kilambo chakipala Nnoongo. Nambu mwoto nguuluka kuboka kumbengu, ngugwatinia mbyu.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Mmaja ojubaoyanga, ngalekaligwa nkati ja lilaba elijaka mwoto gwa mabwe ga baluti, mukibi kinyama kikale chela na nnondoli juwangi. Angweto bipotekigwa mwenio kilo na mui pangapela na pangapela.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Penia, nginikibona kitebu chutawala kikolongwa kihuu na jwatamile chenie. Dunia na mbengu ngiboka nnongi ja mio gakwe, na jibonekana kabeje.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Nganabonanga bandu abawile akinanhota na akinangota, bajemangite nnongi ja kitebu chutawala ni itabu ngiekuligwa. Kitabu chenge ngikiekuligwa, chenie ngi kitabu cha bwomi. Abawile ngabahukumigwa kuboke muitendwa yabe, andi piandikigwe muitabu yenie.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Baali ngabapianga abawile abakiba mwenio, kiu nu kumambi ngabapianga abawile abakiba mwenio. Na kila mundu ahukumigwa kuboke muitendwa yakwe.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Kuboka penia kiu nu kumambi ngukulekaligwa mulilaba lya mwoto. Lilaba lya mwoto nga kiu cha pabena.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Mundu jwajoa jwanga andikigwa liina lyakwe mu kitabu cha bwomi, ngalekaligwa mulilaba lya mwoto.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.