Apocalipse 11

Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngabambe nnai ogukiba andi lutela lukupemela nu kunenge, “Nnyende makapeme nyumba ja Nnoongo ni kitembe na makabalange bandu abagongalela mwenio.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Nambu makapemaje lubanja olubi panja ja nyumba ja Nnoongo, magambu lwenio lupangigwe kwa bandu banga Akayahudi. Benia bikikindanga kilambo chachwapi myei alubaini na mibena.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Nenga manatuma akachaili bango abele kupala bapie ulondoli kwa machoba elufu jimwe mia ibele na sitini, kiti bakwindangite ngobo ya magunia.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Akachaili abena benia ngi mikongo mibele ji mizeituni na muli ibele eijema nnongi ja Angwana ba padunia.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Anda mundu ajigite katende mabaja, mwoto kupita mukano jabe na kakomanga akangondwa babe, yene kila mundu ojwapakapoteka aiwa kiwe chenie.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Angweto bakweti kinala chukaga mbengu ula jakakomaje, kingobu chibatangacha lilobe lya Nnoongo. Kabe bakweti kinala chukugalambu mache kube myai nu kubeka ioya padunia kila pabapala.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Pabajomola kuchalakicha lilobe lya Nnoongo, kinyama kikale chikiboka kulibomba lyangapela aijomana nabo, na chenie machaotola na kakomanga.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Mitui jabe jigonekigwa undela mukilambo kikolongwa kwenio Angwana babe ngababambigwa. Liina li kilandanikio li kilambo chenie nga Sodoma andaje Misili.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Bandu bilambo, makabila goa ni ilongela na kila lungolo bijilolakea mitui jenie ja akachaili abena kwa machoba matatu na nuchu angweto bichikaje.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Bandu abatamanga padunia bialala mwojo kuwe kwa bandu abena benia. Mabibeka mpapala nu kupagana hupo, magambu akalondoli abena benia bate kapoteka bandu abatama padunia pano.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Kuboka pa machoba matatu na nuchu kupeta uhuke jwa bwomi kuboka ku Nnoongo ngugwajingila, angweto ngabajemanga, boa ababweni ngabajogopa muno.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Kabe akalondoli abena benia ngibilijoa lilobe likolongwa kuboka kumbengu lyakalenga, “Nhwikange kunani kono!” Angweto ngabajabula kunani kumbengu kiti maunde gatindile, kongo akangondwa babe babi bakalolakeya.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Mangobu ugo, ngukupiti kulendeme kwa nnema, lipungu lya komi likilambo ngilibomoka. Bandu elufu saba ngabaweganga kuboke mukulendeme kwenio. Bandu abaigile ngabajogopa muno nu kumpe kibumo Nnoongo ju kumbengu.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Kioya cha pili kipetite, ngoche kiigi kioya chatatu.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Mpakachi jukumbengu jwa saba ngajemba lipenga lyakwe. Na lilobe likolongwa ngilijoanika kumbengu kulenga, “Ngoe kingwana cha dunia nga cha Angwana bito ana Nnoongo na Kilisto Nkomboi jwabampambwile. Jwombe matawala machoba goa pangapela!”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Akananhota ichilini na ncheche abatamite nnongi ja Nnoongo mu itebu yabe yutawala, ngabagwaganga manguku, ngabanng'ongale Nnoongo,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 bakalenga,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Bandu bilambo yoa ngababe nililaka,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Penia nyumba ja Nnoongo kumbengu ngijijogoligwa na lichanduku lya lilagano lyakwe ngilibonekana munyumba jakwe. Ngukupiti kumulakila nu kulindimila na njai na kulendemela kwa nnema na ula ngolongwa ja maganga.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.