2 Tessalonicenses 2

Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gongo nga nhwalo gu kuika kwa Angwana bito ana Yesu Kilisto na twenga tukongana nnongi jakwe. Makalongo bito tunnyopa kukumpembela,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 makajojoke kuechukaje umwojo gwinu, andaje kube na mbwele kwa magambu kulenga lichoba lya Angwana liike. Pangaje ikita kutenda nhwalo gongo uboke mulondoi gwa bandu bange, matangacho andaje balua ejilengigwa jiboke kwito.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Mundu akankoloyangaje kwa ndela jajoa, magambu lichoba lyenie liikaje mpaka lichoba lyale li kunkanalila Nnoongo lipitile na mundu jwakemigwa Mmaja abonekane, ojwapakujomale kualabigwa.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Jwenio apakikikana kila kilebe echibikigongalela bandu nu kukikema Nnoongo, akitenda nkolongwa kukila kilebe kabe aijingila nu kutama Munyumba ja Nnoongo nu kukikema mwene kita Nnoongo.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Bo, mmikombakelaje kutenda nannengalinge genia goa kingobu panakiba pamwe na mangweto?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Nambu ngoe kibi kilebe chikinhwibila, namangweto mikimanyi kilebe chenie. Maliika lichoba lya Mundu Mmaja malibonekana kukingobu chikipaligwa.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Magambu makakala ga Mundu Mmaja ga chili gakamu maengo ngoe nambu abonekana otije mpaka aboigwe oti ojwaibilikia.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Penia Mundu Mmaja jwenio apapakuekuligwa, nambu Angwana ana Yesu pabapakuika bapakunkoma kuhuke gwa kano jabe nu kuntimba kukung'ala kwabe.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Mundu Mmaja jwenoi aika kwa makakala gi Lichetani lilaya ikobo ndu ikuomongwa yuwangi,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 atumia uwangi gwa gwoa kwa kakoloya abaobanga. Angweto biobanga kwa magambu bapokilingeje ni kujipala kweli jakombolange.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Yene Nnoongo babekangite bandu benia babe pae ja makakala guwangi, baamini yuwangi.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Yene boa abakanite kujiamini kweli nambu bualali ubaja, bapakuhukumuligwa.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Nambu ngoe tupaligwa kunnumba Nnoongo machoba goa kwa magambu ginu mangweto, mampaligwa na Angwana, magambu kuboka pitumbulaga Nnoongo ngampambula nkomboligwe kupete liengo lya Uhuke jwakwe, nu kummeka mme bandu bakwe bachwapi magambu ga kuamini kwinu kweli.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Nnoongo ankemangita mangweto kupete Nhwalo Gwambone gutuntangachila kupala mmagange pamwe mukibumo cha Angwana bito ana Yesu Kilisto.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Bai makalongo mma maha na magaagabale maboulo gutunnengila na gutunhwandakila.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Tajopa Angwana bito bene ana Yesu Kilisto na ana Nnoongo Awabito abutupaile nu ku upeele gwabe ngubutupe tengela machoba goa pangapela ni lihyobalelo lya kweli,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 annimbie mwojo na ampegange makakala gi itendwa nu kulonge gambone.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.